Перевод "more than" на русский
Произношение more than (мо зэн) :
mˈɔː ðɐn
мо зэн транскрипция – 30 результатов перевода
Fear.
More than fear...
- Dread.
Страх.
Больше, чем страх...
- Паника.
Скопировать
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
A knighthood is the least I could do.
It's a great deal more than I deserve.
Now,don't be too modest,thomas.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Гораздо большее, чем я заслуживаю.
Не будь слишком скромным, Томас.
Скопировать
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Скопировать
BUT SO MUCH NOW IS HIDDEN FROM ME
TELL HIM THAT I TRUST IN HIM MORE THAN ANYONE ELSE EXCEPT IN GOD
Mistress hastings.
Но сейчас мне многое недоступно.
Передайте ему, что я надеюсь на него как ни на кого другого, за исключением бога.
Госпожа Гастингс.
Скопировать
I've caught the sweat! Ha!
No more than that.
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Неужели, я заболела потницей!
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Скопировать
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
Скопировать
- Why?
You liked my sister more than me. I could tell.
- I want to marry you, Jane.
Зачем?
Ведь тебе больше нравилась моя сестра.
Я хочу жениться на тебе, Джейн.
Скопировать
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more
- Madam?
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Госпожа.
Скопировать
Oh. And there is one other thing?
- More than this?
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
Ах, да, есть еще одно дело.
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Скопировать
I was just hoping you'd take the hint and pretend you never said that.
I want this to be more than it is.
I thought we were clear.
Просто надеялась что ты поймешь намек и притворишься, что никогда не говорил этого.
Я хочу большего, чем простой секс.
Я думала, между нами все ясно.
Скопировать
Three months.
And Edie bared more than her soul for Carlos.
I'm here, and I'm asking for a chance.
На сколько нескоро?
3 месяца. А Иди раскрыла Карлосу не только свою душу.
Я перед тобой и прошу дать мне шанс.
Скопировать
- That's a five-star-restaurant. - Actually, four.
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Пятизвездочный ресторан.
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
Скопировать
You need anymore help?
You've done more than enough.
Here, take that, man.
Еще помощь нужна?
Ты достаточно сделал.
Возьми это, старик.
Скопировать
Because i can't have you get hurt.
More than anything in the world.
Do you?
Того, что ты пострадаешь.
Потому что люблю тебя... больше всего на свете.
Это правда?
Скопировать
I'm telling you, linc, something's up.
Doing more than acting strange, man.
He just told sofia not to be near me 'cause it's dangerous.
Говорю тебе, Линк, что-то будет.
Он не просто странно себя ведет.
Он сказал Софии не приближаться ко мне, потому что это опасно.
Скопировать
I don't know why more homeless people are showing up in town, but I do know... that we must be extremely careful. If we give them anything, there could be more. Spare change?
I've been saving up for a new X-Box game but... but I think you could use the money a lot more than I
It's twenty dollars.
Если мы дадим им что-нибудь, их будет больше.
Я копил на новую игру X-Box, но.. но я думаю, вы может нуждаетесь в этих деньгах гораздо больше, чем я.
Слушайте, я, я хочу, чтобы вы взяли это.
Скопировать
Well, you lose sometimes.
You gotta act like it hurts a little more than it does, you know, for your guys.
But if you're gonna lose, what's the fucking point, huh?
Ну иногда ты проигрываешь.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
А в чём цымес, бля, если ты не можешь позволить себе проиграть?
Скопировать
When I cleared — listen to me.
When I cleared a house in Afghanistan, they lost a lot more than a fuckin' TV, okay?
It's beautiful, isn't it?
Когда я зачищал, - слушай меня,
Когда я зачищал дом в Афганистане, они потеряли гораздо больше, чем гребаный телевизор, ясно?
Красиво, не так ли?
Скопировать
- Really?
- Talked about ya... a few times, told me more than once to look you up.
Did he?
— Правда?
— Он про тебя несколько раз рассказывал. Всё говорил мне съездить к тебе.
Серьёзно?
Скопировать
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
I believe that more than ever before, that there are evil forces
round about us, even perhaps disguised as something good,
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Я верю, что теперь больше чем раньше, силы зла
вокруг нас, возможно даже рядятся в одежды добра,
Скопировать
I'm not late you were born late!
the three have been waiting more than an hour!
do you have the money you with you?
Я не опоздал еще.
Ты даже родился с опозданием!
Мы втроем ждем тебя уже больше часа!
Скопировать
Bardi, keep up.
The chaiwalla knows more than you.
Anyway, there's also the festival in Edinburgh.
Барди, догоняй.
Разносчик чая знает больше тебя.
Ладно, ещё есть фестиваль в Эдинбурге.
Скопировать
- Does that matter now?
- It matters more than ever before.
I saw nothing.
- Это ещё важно?
- Важнее, чем раньше.
Я ничего не видел.
Скопировать
I beg you not to deliver it to me.
Although I've given more than sufficient proof of my loyalty to the king...
I must do nothing to provoke suspicions.
Прошу Вас не вручать его мне.
Я и так уже дал Королю больше доказательств своей преданности, чем было необходимо...
Я ничем не должен вызывать подозрений.
Скопировать
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
And he promises to be more than generous.
As you know, the parliament is about to make him supreme in all matters spiritual, as well as temporal.
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
Он обещает быть более, чем щедрым.
Как вам должно быть известно, парламент вот-вот сделает его Главой духовного общества наравне со светстким.
Скопировать
I was thinking, maybe I should transfer there, just in case they need more help.
Bridget archaeology is more than just finding bones.
These people, they painted their pots, made their sanctuaries told their stories on every surface they had.
Я думала, возможно я должна пойти туда, на всякий случай.
Бриджит археология это больше, чем просто поиск костей.
Эти люди красили свои горшки сделали их святилищами рассказывая их истории на каждой поверхности.
Скопировать
Love always, Grandma.
Dear Nasrin, you deserve more than a letter but as you probably guessed, I suck at goodbyes.
You said archaeology is more than finding bones.
Всегда с любовью, бабушка.
Дорогая Назрин, ты заслуживаешь больше, чем письмо но как ты вероятно догадалась я не умею прощаться.
Ты говорила, что археология это больше чем поиск костей.
Скопировать
And what are these things you think you understand now?
That you loved Mom more than I ever knew.
And you couldn't have saved her.
И что это за вещи, думаешь, что ты сейчас понимаешь?
Что ты любил маму больше, чем я когда-либо понимала.
И ты не мог спасти ее.
Скопировать
I'm really sorry.
That night I think I felt a little more than I bargained for.
Maybe I thought I was being punished for feeling too much.
Мне действительно жаль.
Той ночью я думаю, что я почувствовала несколько больше, чем пыталась.
Возможно я думала, что меня накажут за слишком большое чувство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов more than (мо зэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы more than для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мо зэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение