Перевод "variations" на русский

English
Русский
0 / 30
variationsвариация колебание вариационный
Произношение variations (вээриэйшенз) :
vˌeəɹɪˈeɪʃənz

вээриэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Sarah, dishwasher!
I'll-I'll come by tomorrow after I drop the kids off at school... and we can talk out some offense variations
All right. No, I gotta go.
Сара, посудомоечная машина.
Я зайду завтра, после того как отправлю детей в школу.
Мне надо идти.
Скопировать
You're on automatic control at pre-set speed.
(notify variations and corrections.
Lieutenant?
Передайте нам контроль над кораблем уменьшайте скорость,
Известите нас об отклонениях и корректировках
Лейтенант?
Скопировать
isn't it?
I think all those variations in sound...
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart. if this crosspiece was merely straight and stiff and everything was tight and tense you wouldn't get much sound from it.
верно?
И столь разные звуки происходят которая держит вместе корпус.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
Скопировать
Chief, I've just-- I've been reviewing the transport logs.
What are these energy variations that keep appearing?
There was one when I was transported - to the science ship, you see?
Шеф, я просто... Я просматривал записи транспортаций.
Что это за... за колебания энергии, которые постоянно проявлялись?
Одно такое было, когда я транспортировался на борт научного корабля, видите?
Скопировать
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer
- What mood is this?
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
- И какое это настроение?
Скопировать
It changed. Why?
Because tiny variations:
uh, the orientation of the hairs on your hands, Hey, Alan, look at this.
Изменилось.
Почему? Из-за незначительных отклонений:
из-за колебаний вашей руки.
Скопировать
Yes.
please play Mozart's "Variations" for me, I Iove it.
I'II never tire of our walks.
Да.
Сыграйте мне "Вариации" Моцарта. Я их обожаю.
Я могу гулять и гулять.
Скопировать
I love the stars.
Astronomical variations.
The planets. Oh, the planets.
Звёзды!
Я люблю звёзды.
- Астрономические вариации.
Скопировать
It's got to be corrosion. Can you tell me what it is? It's got to be corrosion.
There are slight variations in the temperature and conduction rates.
Deterioration of sterilized rooms happens a lot, an awful lot lately.
Похоже на коррозию.
Температура и проводимость несколько изменились.
В последнее время были проблемы с системой стерилизации.
Скопировать
Excuse me, Captain, but I can be of a lot more help down here.
We're going to have to compensate for the density variations right up to the last second.
Dr. Moseley's computers can accomplish the same tasks, sir but I believe Geordi would be better able to anticipate unexpected variances.
Простите, капитан, но я могу оказаться куда более полезным здесь, внизу.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Компьютеры доктора Мосли могут справиться с этой задачей, сэр, но я считаю, что Джорди лучше сможет противодействовать неожиданным вариациям.
Скопировать
The waters of the seas readily respond by movement to the brushing of the wind over the Surface,
to the variations of temperature and salinity, to the gravitational attraction of the moon and sun and
A. Tides and currents.
Воды моря легко приводятся в движение потоками воздуха над их поверхностью, изменениями температуры и солености,
гравитационным притяжением луны и солнца... а также кориолисовым ускорением.
Приливы и течения.
Скопировать
Here are the main provisions of a Monetary Reform Act, which needs to be passed by Congress. We've drafted a proposed Monetary Reform Act, which follows at the end of this tape.
Of course, variations with the same results would be equally welcome.
As Thomas Edison put it, if the U.S. can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill.
¬от основные пункты реформы, котора€ должна пройти через конгресс.
онечно, какие то вариации тоже приемлемы.
1. "аплатить долг беззаймовыми банкнотами —Ўј ак сказал Ёдисон:
Скопировать
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the
RElNlGER:
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
После окончания "Принца Ахмеда" госпожа Райнигер сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации одной базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся простоту этой техники, ключ к успеху кроется именно в изощрённости её применения
РАЙНИГЕР:
Скопировать
Here you have Model No. 6 for country priests.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
The sacerdotal vestments have passed through evolution:
А для сельских священников - модель номер 6.
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции:
Скопировать
I can smell the tang of the cooper's apron.
I can hear the Enigma Variations.
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
Я чувствую резкий запах фартука бондаря.
Слышу "Вариации Энигма".
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
Скопировать
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
Скопировать
I don't think so.
We'll use a model speech with variations, native son here, farmer's boy there, technical director here
You can also stress the fact - how could I say - that Chamoret is a non political candidate.
Не думаю.
Вам предстоит выступление, но вы можете нам помочь. Мы можем представить его как простого сына фермера, технического директора, молодого отца семейства.
Мы могли бы еще показать, скажем, месье Шаморе как девственного кандидата.
Скопировать
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
EDGAR'S "ENIGMA VARIATIONS")
# A-di-a-di-di...
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
"ВАРИАЦИИ ЭНИГМА" ЭЛГАРА)
# Ла-ла-ла-ла...
Скопировать
The lillies in the lake?
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations.
- It was Lillian's dream you read.
Лилии в озере?
Бьёрн и Лилиан видели один и тот же сон с небольшими вариациями.
- Ты читал сон Лилиан.
Скопировать
Thank you.
That outlines the chromosomal variations to be introduced into the embryo Daleks.
It is to be implemented at once, Gharman.
Спасибо.
Здесь намечены хромосомные изменения, которые должны быть введены в зародыш Далеков.
Они будут реализованы немедленно, Герман.
Скопировать
Here, the Jews of the Minsk ghetto were killed en masse.
Both in Russian and Yiddish, with variations:
"An eternally shining memory of the 5,000 Jews murdered by humanity's bloodiest enemies, the Fascist German executioners,
ЕВРЕЕВ ИЗ МИНСКОГО ГЕТТО
На русском и на идиш.
Светлая память на светлые времена 5 000 евреев погибших от рук лютых врагов человечества фашистско-немецких злодеев.
Скопировать
It's signed by his secretary.
which is precious little I'm afraid as the only evidence is in these hieroglyphs and many of them are variations
It's my belief that our subject is was a highborn female who died in her 23rd year.
Он ведет крупные раскопки в Танисе... Подписано его секретарем...
Я поведаю вам то, что известно о мумии. Увы, известно не много, так как сведения нам дают только иероглифы,.. ...многие из которых - лишь вариации тех, что известны современной науке.
Я полагаю, что перед нами высокородная дама,.. ...умершая на 23-м году жизни.
Скопировать
Fuck you, too, Jake.
It's always the same M.O. with slight variations.
Single mother.
Сам иди к чёрту, Джейк.
Всегда одно и то же, с небольшими вариациями.
Одинокая мать.
Скопировать
To relive your momentous event.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
To finally see if you can make a difference.
Шанс пережить ваш самый важный момент.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
Скопировать
How high are these fences off the water?
Given the surface variations and tensile strength--
Short answer, man.
Насколько эти заборы выше воды?
Учитывая вариации по участкам и фактор прочности на разрыв...
Короче, парень.
Скопировать
I know your work well.
You know, I composed some variations on a melody of yours.
- Really?
Я хорошо знаю ваши работы.
Я даже сочинил вариации на некоторые ваши мелодии.
- Правда?
Скопировать
- I do not do animal acts.
I do not do S and M or any variations of that particular bent.
No water sports either.
Я не занимаюсь сексом с животными.
Я не участвую в садо-мазо.
И ещё никаких золотых дождей.
Скопировать
- A brilliant finale!
- It's your old variations!
You're not a Shakespeare to do this.
Это финал? - Это очень яркий финал.
- Но это же переделка старого!
Шекспир тоже переделывал старинные сюжеты!
Скопировать
These were original and disquieting possibilities.
Wells were not merely minor variations on a human theme.
Instead, they were the evolutionary product of a totally alien environment.
Это было необычной и пугающей перспективой.
Марсиане Уэллса не были некой разновидностью человечества.
Напротив, это был разум, появившийся из абсолютно чуждой нам среды.
Скопировать
The image of the Mara is sculpted out of solid rock.
The imagery is consistent with the middle Sumaran period, with only insignificant variations.
In Sumaran III period, the head has a tendency to be less pronounced.
Как вы можете видеть, образ Мары высечен в прочной скале...
Этот образ змеи встречался на всем периоде сумаранского средневековья, лишь с незначительными отличиями.
В Третьем Периоде голова стала очерчиваться менее четко,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов variations (вээриэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы variations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вээриэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение