Перевод "considerate" на русский
Произношение considerate (кенсидэрот) :
kənsˈɪdəɹət
кенсидэрот транскрипция – 30 результатов перевода
In any case he's addressing an audience.
He's considerate towards his victims.
A real gentleman, you might say.
В любом случае, он обращается к нам.
Он очень осторожен со своими жертвами.
Настоящий джентльмен.
Скопировать
You did it again!
She was bright, affectionate and considerate of others.
To her mother's way of thinking, Julie was the perfect child.
- О, еще одна!
Она помогала по дому, она была умной, нежной и заботилась о других.
По мнению своей мамы , Джули была идеальным ребенком.
Скопировать
And thank you for the permission.
Not many people are that considerate.
Okay.
И... спасибо за разрешение.
Не все столь внимательны.
Понятно...
Скопировать
I heard you gave Anton your soup.
That was very considerate of you.
And I bet your teacher actually thinks so too, don't you?
Я слышал, что ты отдала Антону свой суп.
Ты очень хорошо поступила.
Я не сомневаюсь, что твоя учительница на самом деле тоже так считает.
Скопировать
- I don't mean to disturb you.
- Thanks for being considerate.
What do you want?
- Извини, не хотел тебе помешать.
- Спасибо, что не хотел.
Что тебе нужно?
Скопировать
Oh, Zip, no man has ever done this for me before. -How thoughtful. -Well.
And considerate. It's my pleasure. Oh, no.
So you'd like to come?
я подумаю об этом.
это я буду рада.
да...
Скопировать
- No one does, actually.
- No one's considerate enough to do it.
I'm considerate enough to do it.
- Вообще-то никто.
- Никого даже не задумывается об этом.
А я задумываюсь.
Скопировать
Maybe you need some time to adjust to consciousness and all that.
Very considerate, Mr. Doling. But I'm ready for it.
I swear, I know this stuff so well, I'm gonna set the curve.
Может, тебе нужно много времени, чтобы проснуться и придти в божеский вид.
Очень внимательно с вашей стороны, мистер Долинг, но я готова к этому.
Я клянусь, я знаю этот материал так хорошо, что сдам на отлично.
Скопировать
- Is he really?
- He is so considerate of my feelings.
You know, I think you'd also like to know that he is a very gentle lover.
- Неужели?
- Не верите? Он так внимателен ко мне.
И думаю, Вам приятно будет узнать, что он очень нежный любовник.
Скопировать
-What better moment than this, Sir Guy?
Whoever would have thought my dear brother... ... wouldbeso considerate as to get captured... ... andleaveallEngland
He may disapprove when he returns, Your Highness.
- Есть момент лучше этого, сэр Гай?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
Скопировать
Our friend's apparently expected very soon.
Deuced considerate of the fellow.
I like a good fire.
– Вы правы, сэр Джордж. Видно, гостя ждут совсем скоро.
Очень мило со стороны Джосса.
Люблю, когда натоплено.
Скопировать
I don't know from water buffaloes, but I do know about him.
- He's kind and sweet and considerate. - Mm-hmm.
- He wants a home and children.
- ...морской свинкой? - Неважно. Теперь я с ним.
Он милый, добрый и надёжный.
И ему нужны дом и дети.
Скопировать
- So we just need to keep our mouths shut. - Wow.
That's very considerate of Eric's feelings.
What the hell, man?
Так что, все держим рот на замке.
Ты очень заботишься о чувствах Эрика.
Чего с тобой, чувак?
Скопировать
I used to be a rich, popular girl. But now that my dad has cut me off, I'm not rich... so I have to be twice as popular.
you should spend less time worrying about being popular... and more time being thoughtful, friendly, considerate
Okay, can I get a translation because that was gibberish.
Раньше я была богатой и популярной, но сейчас, когда папа лишил меня денег - я не богата, значит, мне надо быть в два раза популярней.
А может хватит заботиться о своей популярности и начать заботиться о чуткости, дружелюбии, деликатности.
Мне это кто-нибудь переведет? А то я ни слова не поняла.
Скопировать
You know... You get sick on the bus into town.
That was very considerate of you, Peter.
Don't you think so, Jenny?
Тебя укачивает даже в городском автобусе.
Это было так мило с твоей стороны, Питер.
Вы тоже так думаете, Дженни?
Скопировать
Poor guy...
How considerate!
I am sure he's the boss!
Бедный...
Как же ты страдал!
Точно главарь!
Скопировать
I'd do anything for you.
You should be a bit more considerate.
What would you say if I brought a man here?
Я всем жертвую ради тебя.
Будь ко мне повнимательней.
А если я приведу сюда мужчину?
Скопировать
I thought you might like to know I've removed the breakables from Sickbay.
That is very considerate of you, doctor.
I thought you'd be pleased to hear that.
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
Вы очень внимательны, доктор.
Думал, вам будет приятно услышать это.
Скопировать
- That's all right. Think nothing of it.
- lt was very considerate of you. You must've been awfully uncomfortable on that couch.
No, I do it all the time.
Ну что вы... не стоит благодарности.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
Ерунда. Я там частенько сплю.
Скопировать
We don't have good harvest too Our living is so difficult,
I hope you would be considerate, why not raise the rent next year?
Well... I understand your situation, but...
Студент Янг всегда такой доброжелательный, вынужден был поднять ренту.
Эта недавняя засуха повлияла на наше хозяйство.
Что ж... я понимаю вашу ситуацию, но...
Скопировать
I know it's rather cheap
I hope you would be considerate
Don't mind this
Знаю, он не очень дорогой.
Надеюсь, вы будете деликатны.
Не возражаете.
Скопировать
I mean, when two people really want each other
This is so embarrassing but I should be considerate
Oh god...
Ну, понимаешь, когда люди действительно любят друг друга
Должен признать, ты меня смутила
Боже...
Скопировать
And so early!
Reznik, I wish all of my tenants were as considerate as you.
I'll give you a receipt in the morning.
Заранее?
Если бы все жильцы так исправно платили, Мистер Резник.
Расписку завтра утром.
Скопировать
I think you ought to go to bed. You have to open the store in the morning.
You're very considerate tonight.
That still don't answer my question.
Тебе нужно ложиться, если завтра ты должен открыть склад.
Ты сегодня очень заботливая.
Но это не ответ на мой вопрос.
Скопировать
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate.
Her skin the color of ripe corn, long hair thick and black as the night. Constantly, she put me to torment. Never could I be certain she was mine.
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
Скопировать
- The pleasure's all mine, Mr. Sloan.
It was considerate of your wife to ask me.
Where is the little lady?
- Взаимное удовольствие, мистер Слоун.
Ваша жена проявила такое внимание, пригласив меня.
Где же хозяйка?
Скопировать
Time has made you even more intriguing.
. - Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up.
- Of course, but this is hardly the moment or the place.
Время лишь прибавило вам очарования.
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас.
Разумеется, но не здесь и не сейчас.
Скопировать
I've got nothing to say to you.
If I were a deep-sea diver, you'd be more considerate.
What do you mean?
Мне нечего вам сказать.
Будь я ныряльщиком, вы были бы повежливее.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
What could be better than having them on the dining room table where the poor old man can easily get at them.
Considerate, aren't we?
Hello?
Вот они будут аккуратно разложены на обеденном столе. Там старик не сможет легко до них добраться.
Мы внимательны, правда?
Алло?
Скопировать
I'm sorry, Carl. L...
I know that as my wife you'd be thoughtful, considerate and competent about everything.
About our home, my health and my career.
Прости меня Карл, я...
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
Ты бы переживала о нашем доме, моем здоровье, карьере
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов considerate (кенсидэрот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы considerate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсидэрот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение