Перевод "монолог" на английский

Русский
English
0 / 30
монологsoliloquy monologue
Произношение монолог

монолог – 30 результатов перевода

Клейст!
Как начитается монолог Этингхаузена в "Вильгельме Телле"?
"На Родину, любимая, прими меня
Kleist!
How does Attinghausen's monologue in "Tell" begin?
"To the fatherland, the precious, affiliate."
Скопировать
Большинство людей боятся этого.
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
Not 'cause you want to, but most people are afraid of it.
You seem offended by my little discussion of Janette.
In the circumstances, I thought you'd be interested.
Скопировать
Продолжайте.
А что насчет моего деревенского монолога?
Ну, всё, с этим продюсером больше не сплю.
Go on.
What about my rustic monologue?
I'm not sleeping with that producer again.
Скопировать
Даже горячее, чем солнце здесь порой шпарит.
И это мой прощальный монолог.
Как он вам? Или вы думали, что я раздам вам носовые платки с инициалами или что-то этакое?
Even hotter than the sun gets around here.
And that's my goodbye speech. How do you like it?
Or did you think I was gonna give you initialed handkerchiefs or something?
Скопировать
Разумеется, можно полететь на Луну, это увлекательно и отвратительно одновременно.
Если мне придется слушать ваш монолог, я засну в этом кресле.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Of course you can go to the moon too. But that's both fascinating and contemptible.
If I listen to any more of your little monologue, I'll fall asleep right in this chair.
You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Скопировать
А я не представляю себе денди без героизма.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан?
Не обращайте внимания на него.
And I can't imagine a dandy not being heroic.
Do you find his metaphysical monologue as interesting as Tarzan?
Don't mind him.
Скопировать
Ты меня подставил.
Слушай, Эдди... иди куда-нибудь и выпей стаканчик пива... и завяжи длинный и долгий монолог с самим собой
Единственный гребаный Эдди Койл - это Эдди Койл.
You set me up.
Look, Eddie... go someplace and have yourself a glass of beer... and have a long talk with yourself.
The only one fuckin' Eddie Coyle is Eddie Coyle.
Скопировать
Ѕеру.
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв€щЄнный его отрочеству в графстве
"ƒурачась со своими школьными дружками среди рощ и болот, когда отблески заката охватывали изгороди подобно €зыкам зи€ющего пламени."
I'll take it.
After all, Nigel does have that divine speech in the second act about his boyhood in Surrey:
"Romping with his school chums in the fens and spinneys, when the twilight bathed the hedgerows like a lambent flame."
Скопировать
Какого чёрта?
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Не ты здесь командуешь, а я.
What are you doing?
I know I made you stay, but you cannot monopolize the conversation.
You're not the scene commander here. I am.
Скопировать
Готовься битву завязать чуть свет, И смертоносноглазая война Решит твою судьбу в кровавой сече.
У тебя монолог на полчаса.
- Может, лучше будет...
Prepare thy battle early in the morning and put thy fortune to the test of bloody strokes and mortal-staring war.
You have to give a speech in half an hour.
- Maybe we should... - No, I got the general gist of it.
Скопировать
Кто не понимает гештальта.
Ты мог бы произнести этот монолог.
Пожалуй, что да.
Who doesn't understand the whole gestalt.
Well, maybe you could do it.
I think so. (laughs)
Скопировать
Что ты будешь играть?
Я подготовил монолог из "Чайки" Чехова.
ЧЕХОВА!
What are you going to play?
I've prepared a monologue from "The Seagull" by Zechof.
CHECHOF !
Скопировать
Все потому, что ты переигрывал, Зойдберг.
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
-У тебя получилось, Фрай!
Way to overact, Zoidberg.
Now we must return to our planet to catch a 1000-year-old Leno monologue.
-You did it, Fry!
Скопировать
Да, я разрешаю этот перевод.
Навязчивый павлиний монолог.
Констебль Виллис следит за потерпевшими?
Yes, the transaction is authorised.
a haunting peacock... soliloquy.
Has officer Willis been following the victims?
Скопировать
У нас получается слишком традиционно.
Может вместо обычного проигрыша я мог бы подставить драматический монолог поверх музыки.
Мне нравится.
It just may be a bit too conventional.
Perhaps instead of a regular bridge I could substitute it with a dramatic monologue spoken against a musical background.
I like it.
Скопировать
Прошу, проходите. Вперёд.
Фрейзер, ты намеренно вырезал пятый пункт моего монолога?
Может быть, Найлс.
Please, if you would?
Off you go. Frasier, did you mean to cut paragraph five of my monologue?
Gosh, I might have, Niles.
Скопировать
Да... актёр.
Мне просто интересно, будет ли мой монолог.... ...слышен поверх всех этих инструментов?
Прекрасное замечание, Найлс.
Yes... actor.
I'm just wondering how my monologue is going to be audible over all these instruments.
Oh, that's a good point, Niles.
Скопировать
Нет, это слово не стоит произносить на людях, размещать на билбордах на Таймс-Сквер.
Она называлась "Монологи вагины?"
Это отвратительно.
No, that word shouldn't be used in public, let alone lit up on a billboard.
The Vagina Monologues?
It was revolting.
Скопировать
Чушь.
В Шекспире огромное множество монологов наполненных ненавистью к толпе... страстных, элитистских, антидемократических
Что делать с Селином, прекрасным писателем, симпатизирующим нацистам?
Bull.
There were speeches in Shakespeare that were so full of hatred for the mob... they're passionately elitist, passionately antidemocratic.
What do you with someone like Celine, a Nazi sympathizer yet a great novelist?
Скопировать
Я был просто Борей Моисеевым грязных речей.
Это был самый виртуозный секс-монолог в истории.
Там были персонажи, сюжетные ходы, темы, лейтмотив
I was the James Michener of dirty talk.
It was the most elaborate filth ever heard.
I mean, there were characters, plot lines, themes, a motif.
Скопировать
Теперь Роберт.
Монолог Роберта.
Приготовиться танцорам.
And cue Robert.
And enter Robert's monologue.
Stand by, dancers.
Скопировать
Съемки фильма, блин, если интересно, это тебе не просто времяпровождение!
К тому же голос может передавать не только диалоги и монологи героя.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Movie-making, yo, if you wanna know, ain't no fixed occupation!
Moreover, in this case, "voices" do not necessarily refer solely to characters' spoken dialogue and monologue.
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
Скопировать
Удивительно, что ты не заставил меня спать снаружи.
Возможно, я просто увлекся твоим искрометным монологом.
Правда? !
Surprised you ain't making me sleep someplace else.
I'd probably miss your sparkling conversation.
Really?
Скопировать
- Как так?
Она записала монолог из пьесы, которую она играла в классе.
Что она собиралась сделать с записью?
How so?
She made a tape of a monologue from a play she did in class.
What did she plan to do with that tape?
Скопировать
Смысл в том, что французы оставались там.
Был монолог, который он читал в конце, где говорил:
"Если нас выкинут из дома, мы будем жить в землянке, выкинут из землянки - будем жить в джунглях.
It was just the idea of the French still being there.
There was some speech that he gives at the end, that he said,
"If they drive us from the house, we will live in a ditch, "and if they push us out of the ditch, we'll live in the jungle.
Скопировать
Но так как Фрэнсис писатель и соавтор сценария, он дополнял сценарий по мере съемки, а если возникала новая идея, он мог садиться и дописывать ее всю ночь.
Затем начинаешь странный монолог: "Огонь, огонь.
Демоны.
But since Francis is a writer and was a co-writer of the script, he could create things at the moment, and if a new idea came up, he would sit there up all night and write it.
Then you're gonna get into this weird speech of, "Fire, fire.
"You demons.
Скопировать
Питер был в середине.
Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан.
И Питер сказал:
Peter was in the middle.
It was his opening monologue, and someone threw a glass.
And Peter said:
Скопировать
За гуманизм и дело мира бесстрашно борется сатира.
Пусть в этот летний вечерок звучит мой новый монолог!
Все стало вокруг голубым и зеленым.
'Hey, stop the war, keep saying we. Thus humor is a remedy...
'So on this warm and summer day A monologue I'd like to say...
'All nature is green and blue And so bright - Look!
Скопировать
Имя ей - старость.
Похоже на монолог Квазимодо.
Когда?
"Horrible virtue, old age."
It looks like a line of Quasimodo.
When?
Скопировать
Господа, вас неправильно осведомили.
Услышите монолог... из "Хенрика IV" Пирандела.
- Кто такой Хенрик?
Gentlemen, you are misinformed.
You'll se Pirandello's "Henry IV"!
Who's that guy Henry?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов монолог?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монолог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение