Перевод "согласованность" на английский

Русский
English
0 / 30
согласованностьcongruence agreement concord co-ordination
Произношение согласованность

согласованность – 30 результатов перевода

Не двигайся.
И я имею в виду, что никто не пошевелит и пальцем без согласования со мной.
Все понятно, мистер Президент.
Not a move.
And I mean no one lifts so much as a finger without a go ahead from me.
Understood, Mr. President.
Скопировать
Мое понимание заключается в что береговая охрана упал все обвинения против вас.
В обмен на мою согласования 876 00:39:49,509 -- 00:39:51,777 в общем разряда при достойных условиях.
Это нормально.
My understanding is that the coast guard dropped all charges against you.
In exchange for my agreeing to a general discharge under honorable conditions.
It's okay.
Скопировать
Нацразведка собирает группу для расследования происшествия в Чикаго.
Без согласования с Центром Борьбы с Терроризмом.
Ага, знаю. Меня сегодня вызывают в 15:00.
DNI's office is putting together a team to investigate Chicago.
They're coordinating it out of the NCTC.
Yeah, I know, I already got my summons this afternoon at 3:00.
Скопировать
- Да.
Но все эти пункты, согласование рациона детей, расписания каникул и визитов к врачу, все это должно быть
Чем больше вы обговорите сейчас, тем меньше придётся отстаивать потом.
- We did.
But all these particulars, having to agree on the kids' diet. And vacation time and doctor's appointments, all that stuff has to be in our agreement?
The more you have stuff figured out now, the less you have to fight about later.
Скопировать
Объявление о школе будет озвучено завтра.
Я отправлю его копию на согласование с твоим замом по связям с общественностью.
Хорошо.
The announcement goes out tomorrow.
I'll clear the copy with your DCPI.
Good.
Скопировать
Для работы таких масштабов требуются особое разрешение.
Это значит, что, как только я начну, заявится инспектор для согласования работ на помещение.
И крышу.
See, a job this big's gonna require permits.
Permits mean that, once I start, some inspector's gonna have to come in and sign off on the whole building.
And the roof.
Скопировать
Думаю, что ты был на волоске.
Держи меня в курсе согласований со спецслужбами.
Разумеется.
I think you dodged a bullet.
Keep me posted on those approvals.
Will do.
Скопировать
Тут все знают кто вы.
Нацразведка собирает группу для расследования без согласования с Центром Борьбы с Терроризмом.
Хейли Прайс, ЦБТ.
Everybody knows who you are.
DNI's office is putting together a team. They're coordinating it out of the NCTC.
Hayley Price, NCTC.
Скопировать
Мне жаль.
Просто период согласования, я думаю.
Это напоминалка Лорен.
I'm sorry.
Just a period of adjustment, I guess.
This is Lauren's reminder list.
Скопировать
- Что?
- Ты не можешь делать предложение Уэнди Чен без согласования со мной.
Кажется, у тебя нет проблем иметь от меня секреты.
- What?
- You can't do things like engage Wendy Chen on your own without telling me.
You don't seem to have a problem keeping things from me.
Скопировать
А потом представил это эпическое приключение С погонями, парадами, играми с мячом и бла, бла, бла
Так что, этот выходной день Вообще это выходной от его жесткой согласованности разума и тела.
Не могла бы ты закрыть свой ебанный рот ?
And then imagines this epic adventure with car chases, parades, ball games, blah, blah, blah.
So this day off is actually just the day off from his rigid coherence to mind-body alignment...
Would you please shut the fuck up?
Скопировать
Вот что мы знаем.
Сегодня в 12.02 6 хорошо вооруженных мужчин атаковали офис Минобороны западного побережья по бух учету и согласованию
По всем признакам, это было профессиональное и хорошо организованное нападение.
Here's what we know.
At 12:02 p.m. today, six heavily armed men attacked the DoD's West Coast office of accounting and contracting.
From all indications, it was a professional and well-organized hit.
Скопировать
Что-то в этом меня сильно беспокоит.
Нельзя без предварительного согласования с жильцом.
В здании такой порядок, ребята.
Definitely something about this is making me very uncomfortable.
Not without prior approval of the resident.
It's just building policy, guys.
Скопировать
всё!
Достаточно отсутствия одного согласования для провала.
А проверка выборочная.
Holidays, titles, courts lack bypass sheets, everything!
Enough lack of coordination for failure.
A test sample.
Скопировать
Так как я здесь теперь живу, я буду делать то, что хочу и когда хочу.
Или ты хочешь, чтобы я посылала тебе список людей, которых я приглашаю на согласование?
Да, дорогая?
As long as I am tenant here, I shall do what I please when I please.
Or do you wish me to send you a list of the people I invite in for your sanction? !
Yes, dear?
Скопировать
Ее отец очень могущественный и влиятельный человек.
вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию
Думаю, у нас в руках есть возможность которая позволит контролировать наше будущее.
Her father is a very powerful, very influential man.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
I believe that there is an opportunity at hand, an opportunity where we control our own futures.
Скопировать
Эти шпионские игры сами себя не напишут.
Я чувствую показатели честности, в его голосе, согласованности подачи, отсутствие бегающих глаз.
Он говорит правду, Кельвин существует.
These spy games can't write themselves.
I am sensing integrity markers in his voice, his pitch consistency, lack of shifty eye movement.
He's telling the truth; there's a Calvin.
Скопировать
уже пустая формальность.
Ожидает согласования епископа.
А я до сих пор не подыскал подходящий приход.
must be a formality.
It's awaiting the bishop's approval.
I still haven't lined up a suitable parish.
Скопировать
Но я расширил твои обязанности для соответствия твоему потенциалу.
Теперь ты заведуешь согласованием расписаний и следишь за бюджетом.
- Нет!
But I am expanding your responsibilities to match your great promise.
You are now in charge of all scheduling decisions and budget tracking.
- No!
Скопировать
По сути говоря, болезнь хроническая, но лечится.
От вас обоих потребуется согласованность и внимание, особенно с подростком, который не любит пить таблетки
Мартин получит нормальную жизнь.
The long and the short of it is, this is chronic but treatable.
Now, it's going to take coordination, a lot of attention from both of you, especially with an adolescent who doesn't like to take medication and misses French fries, but if you stay on him, work together,
Martin will lead a normal life.
Скопировать
Это так.
Войны выигрывают согласованность и поддержка.
Тонкин подготовил эту базу, припасы и наладил связь.
No, you don't.
You win them with recon and support.
Tonkin arranged this place, our supplies, and our comm.
Скопировать
Ну, наша цель-смягчить Россию, для приведения их в качестве первого партнера ...
Если мы можем получить Русское согласование и совместить силы, мониторить долине вместе, затем они инвестируют
Они не будут бельмом в нашей стороне когда мы движемся вперед...
Well, our goal is to soften Russia, to bring them in as a partner first--
If we can get the Russians to agree to a joint force, monitor the valley together, then they're invested.
They won't be a thorn in our side when we move forward--
Скопировать
- Резолюция?
Несколько последних согласований, но...
Думаю, мы это сделаем.
- The resolution?
Just some last minute hand-holding, but...
I think we'll get there.
Скопировать
Некоторые слишком смешны, чтобы быть захватывающими, а некоторые настолько захватывающие, что они всё равно не смешные.
Согласованность между сезонами может различаться.
Зрители могут быть измерены скрытной устаревшей системой, основанной на выбранных участниках, хранящих рукописные журналы того, что они смотрят.
Some too funny to be immersive, and some so immersive they still aren't funny.
Consistency between seasons may vary.
Viewers may be measured by a secretive obsolete system based on selected participants keeping handwritten journals of what they watch.
Скопировать
В основном.
Проводим много собраний по поводу восставовления и реорганизации, очень много согласования.
А Метатрон?
Mostly.
There's lot of meeting on rebuilding and reorganization... lots of reconciliation.
And Metatron?
Скопировать
Ага.
Нормально, просто, знаешь, большое согласование вещей, много движущихся частей.
Ничего о чем нужно волноваться.
Yep, yeah.
Fine, just, you know, it's big orchestration stuff, a lot of moving parts.
Nothing you need to worry about.
Скопировать
Что у нас еще по плану?
Через час у вас согласование бюджета, ланч с главой AR...
А что там слышно о Лейле Грант?
What else is on the books?
You have a budget meeting in an hour, lunch with the head of AR...
Hey, did we hear anything on Layla Grant?
Скопировать
Кроме того, как полагает заявитель жалобы, при определении выкупной цены суд не учел представленный ему о проведении независимой оценки имущества на основе которого стоимость изъятого имущества существенно превышает размер выкупной стоимости, определенный администрацией.
администрация при принятии постановления грубо нарушила нормы гражданского законодательства, в части согласования
Сергеев не был уведомлен за год до предстоящего изъятия, пункт 3 статьи 279 ГК, в связи с чем понес ряд расходов на улучшение принадлежащего ему имущества.
He also contends that, when determining the price, the court did not consider an independent evaluation he submitted, which values the property higher than determined by the Administration.
Me also states that the Administration violated civil law.
Mr Sergeyev was not notified of the upcoming seizure a year in advance due to which he incurred expenses related to improving his property.
Скопировать
Я здесь уже 6 месяцев не был.
Согласования, разрешения... Жена судится с мужем из-за измены.
Дааа..
Oh, yeah. I haven't been in here in six months.
Restrictions, permits, wife suing the husband for cheating, husband's suing the wife for being ugly.
Man.
Скопировать
Это была раскладушка. Да...
Так, вот, она — замечательная... и я не посмею ничего сделать без... твоего согласования... или согласия
Я не такой спец по женщинам, как твой папа... но когда появляется шанс, надо его хватать...
Yeah, the couch at the cabin yes
What I meant to say is that your mother is a wonderful woman and I would never do anything without your conspent contet, connent, consent
Of course I'm no ladykiller like your father was But you must understand one has to grab the chance
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов согласованность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы согласованность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение