Перевод "рискованный" на английский
Произношение рискованный
рискованный – 30 результатов перевода
Вы не смогли вытянуть их обратно?
Это было слишком рискованно,
Хорошо, давайте выдвигаться,
You couldn't reach them?
It was too risky.
Okay, let's move out.
Скопировать
Я мог бы помочь.
Ты можешь рисковать своей жизнью, Но не в качестве моего старшего офицера,
Только Командир может играть в героя,
I could've been of some help.
You could risk your life, but not as my senior officer.
Only Commander plays the hero.
Скопировать
Это не самоубийство, дополнительное оборудование внутри моего шлема
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Я бы тем более не стал рисковать уничтожением Твоего дыхательного аппарата
This is no suicide mission. The auxiliary equipment is in my helmet.
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
I wouldn't risk destroying your breathing apparatus either.
Скопировать
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Я бы тем более не стал рисковать уничтожением Твоего дыхательного аппарата
Нет, нет, не снимай его Род
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
I wouldn't risk destroying your breathing apparatus either.
No, don't, don't take it off Rod.
Скопировать
Уж не для того ли, что бы сбить нас со следа?
Он рисковал своей жизнью.
Вы устали?
Just to put us off the scent.
He risked his life.
Are you tired?
Скопировать
Это единственное решение.
Он - единственный, кто рисковал своей жизнью.
Он действовал как герой.
It's the only solution.
But he's the only one who risked his life.
He was a real hero.
Скопировать
Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать.
Рисковать я не собираюсь.
Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь.
No, I don't want you to give me a going-over and say to wait
What's that? I'm taking no chances
I'm staking my life.
Скопировать
Спасибо.
Слушайте, почему вы для меня рисковали?
У нас есть для тебя дельце.
Thanks.
Why'd you stick your necks out for me?
We got a job for yuh.
Скопировать
Ну, ты знаешь меня.
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... - ...но я не люблю насилие!
Well, you know me;
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
Скопировать
Давай их поймаем!
Я не буду рисковать жизнью в Оклахоме.
Негусто.
Come on, let's catch them, anyway.
I'm not going to risk my life in Oklahoma.
Ain't much, is it?
Скопировать
Моей семье не помешали бы деньги.
Слишком рискованно туда ехать.
А куда ехать?
My family could use some of that money.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
But where can we go now?
Скопировать
Если бы это была правда, мы были бы миллионерами.
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
Однажды из банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал: "Бонни может попасть в беду".
If we did half that stuff they say we did in those papers, ...we'd be millionaires by now, wouldn't we?
I ain't going to risk my little girl here just to make money, ...uncertain as times are.
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
Скопировать
Мы пришли сюда не ради этого. У нас много боеприпасов и пулемёт. Ещё есть шанс.
Зачем рисковать жизнью?
Так мы можем собрать больше оружия!
But if we're all here with our weapons... and with a machine gun, we at least have a chance.
Why take that chance? I don't get it.
We can take more weapons from the army. - That's something.
Скопировать
-У нас его и так достаточно.
-Мы не хотим рисковать жизнью.
-Я связался с кучкой старух!
- We have so many already. - No, I'm done.
- We've done enough shooting.
The truth is, amigo, you have shit in your veins instead of blood.
Скопировать
Колибер!
Я бы пошёл, но у меня большая семья, я не могу рисковать.
Не беспокойся, ничего он мне не сделает.
Colibert!
I would go but I'm a family man; can't take any chances.
Don't you worry, he won't get me.
Скопировать
Извините, но дело вышло из под контроля.
Я понимаю, что он важен для нас но я не могу рисковать развалом всего проекта
Безусловно, я буду более осторожен.
Sorry, but things got out of hand.
I'm aware that he's valuable, but I couldn't risk the project failing.
Certainly I'll be more careful.
Скопировать
Личный журнал, звездная дата 3620.7.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Personal log, stardate 3620.7.
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Скопировать
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Ты представляешь, как это рискованно?
Нам придется воссоздать такие условия на планете, а Спок...
Yes, we'd have to put someone who's infected under that light.
Do you have any idea of the risk?
We have to duplicate the conditions on the planet... and Spock...
Скопировать
Сердечная вибрация.
Это рискованно.
Вы уверены, что стоит рискнуть?
Some heart flutter.
I'd better risk a few drops of cordrazine.
It's tricky stuff. Are you sure you wanna risk..?
Скопировать
Да, мистер Спок. В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Simply that we beam Mr. Scott onboard the Enterprise and employ our computers to learn the truth.
Скопировать
Возможно их напугал взрыв в пещере.
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
- Мы должны объяснить это Гнезду.
The cave's collapse must have startled them.
- Wise of them to take no chances.
- We'll have to explain this to Nest.
Скопировать
Я возьму охрану.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать.
Я отвечаю за вашу безопасность.
I'm taking some security people with me.
- It is my prerogative...
Your safety is my responsibility.
Скопировать
Он снова засыпает, Джим.
Нельзя рисковать еще один укол.
Он и так сказал все, что я хотел знать.
He's beginning to sleep again, Jim.
I can't risk another shot.
He's already told me what I wanted to know.
Скопировать
- Хорошо.
Капитан, вы сильно рисковали.
Разве, мистер Спок?
- Good.
Captain, you took a big chance.
Did I, Mr. Spock?
Скопировать
И я не позволю этого.
Я не буду рисковать вами обоими.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
And I refuse to permit it.
I won't risk both of you.
Then you automatically condemn Sarek to death.
Скопировать
Доложить о том, что я видел, - мой долг.
Мы не можем рисковать.
Не хочу слышать о риске.
It's my duty to report what I've seen. Well, what would you do?
I'd report if I could.
I don't want to know about risks. I have a wife, two children.
Скопировать
Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать.
Мы не можем рисковать этим.
И вы тоже, ради вашего сына.
Thank you, but if anything should go wrong, you might get hurt.
We couldn't risk that.
Neither can you or your son.
Скопировать
Они хотят уехать пораньше.
Чтобы не рисковать.
Не думаю, что тебе нужно волноваться, дорогой.
They want to get an early start in the morning.
Then the smart thing for me to do is just stay right here until they're gone... and not take any chances.
I don't think you have to worry, darling.
Скопировать
Нет, но...
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет
Складывайте.
Well, no, but...
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Get going.
Скопировать
Как ты можешь жить в таком беспорядке?
На такой скорости я рисковала привлечь внимание полиции. Но что я могла поделать?
Было уже 1:11.
How can you live in a mess like this?
At this speed, it was just asking for a cop to pick me up, but what else could I do?
It was now 1:11.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рискованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рискованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
