Перевод "speculative" на русский
Произношение speculative (спэкйулотив) :
spˈɛkjʊlətˌɪv
спэкйулотив транскрипция – 30 результатов перевода
collier charges that the government has had this information for more than a year, but has kept it secret in an effort to avert a public panic.
the government claims that the documents are purely speculative and have been quoted out of context.
don't care who took them.
Колер обвиняет правительсто в то что эта информация была у неё уже более года, но держалась в тайне чтобы не создавать панику.
Правительство утверждает что информация фальшивая и была изъята из контекста.
Не думают о том кто их забрал.
Скопировать
'There was no grand entrance, just a slit of a doorway, cut into stone.
'I entered the residence of the professors of speculative learning.
'The first place I came across was the School of Language.'
Дебил с невероятным интеллектом! Что цветы для интеллектуала?
Будь воля моего мужа, цветов бы не стало.
Он бы разорвал их, чтобы измерить их вес, окружность и объём.
Скопировать
Ed, have you ever heard of venture capital? Risk money.
Very speculative.
Except that in certain situations it's not, see.
Вы слышали о рискованном капитале?
Риск деньгами - довольно опасно.
За исключением, конечно, обычных ситуаций.
Скопировать
Pure superstitious nonsense, invented by the people simply to give themselves something with which to frighten their children.
It has no basis, either speculative or proven, in historical fact.
Extraordinary, isn't it?
Обычное глупое суеверие. Люди изобрели ее, чтобы было чем пугать детей.
Она не имеет под собой никакого основания, ни спекулятивного, ни подтвержденного историческими фактами.
Удивительно, правда?
Скопировать
He's a policeman, not an English professor.
His interpretation will be speculative and irrelevant.
She didn't ask for an expert opinion.
Свидетель полицейский, а не профессор английской литературы.
Его интерпретация будет спекулятивной и не относящейся к делу.
Она не спрашивала у него экспертного мнения.
Скопировать
So it can be fired up without raising eyebrows?
That's highly speculative.
I don't know who's giving you orders, Maybourne,... .. but they had better come from where the air is real thin.
То есть их спокойно может перемещать кто захочет?
Это спекуляции.
Не знаю, кому ты служишь, Мэйборн,... но они ходят по лезвию бритвы.
Скопировать
Look at that.
Even though some of you may feel... that its practical application is still somewhat speculative...
I've come here today to share how that dream is slowly... becoming a reality.
Посмотрите.
Хотя многие из вас могут считать... его практическое применение спорным...
Я сегодня здесь, чтобы показать вам как мечта.... становится реальностью.
Скопировать
I do good work.
We could make a case, but the damages would be speculative.
I don't really want to sue.
Я делаю доброе дело.
Мы можем состряпать дело, но убытки будут только предполагаемыми.
Я правда не хочу подавать иск.
Скопировать
Only thing that worries me... no one warned Earth that they're coming.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative
They're a primitive, backward people, Nog.
Единственное, что меня беспокоит... никто не предупредил Землю об их прибытии.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
Они примитивный отсталый народ, Ног.
Скопировать
All right?
You are here to go beyond the theoretical, the speculative, the fanciful.
You are here to harness your God-given talents, your minds, your energy, in the practical pursuit of one thing:
Хорошо?
Вы здесь, чтобы выйти из своего мирка теорий, спекуляций и т.п.
Вы здесь - чтобы запрячь ваши таланты мозги и энергию, на одну цель:
Скопировать
Fathers' hat-trimming contest. Mmm.
A very speculative event, sir.
Married couples' three-legged long jump.
Состязание в подстригании шляпы.
Да, очень зрелищно.
Прыжок в длину на трех ногах для семейных пар.
Скопировать
Or perhaps they merely wore Starfleet uniforms.
That remark is speculative. I move that it be stricken.
We're interested in facts, not theories.
Или возможно они просто носили униформу флота земли.
Это замечание умозрительно я отклоняю его.
Нам нужны факты, а не теория.
Скопировать
Evidence of capital punishment as a deterrent?
Speculative.
- What are the stats on executions? - '63 was the last execution.
- Я остался. Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
Теоритеческие факты в лучшем случае.
- Какова статистика смертных казней и президентских помилований?
Скопировать
Since your immune system's been so compromised by the anemia, you could move through the stages fairly quickly.
Well, that's just speculative, right?
I got your liver-function tests back this morning.
Поскольку ваша иммунная система сильно ослабла после анемии, вы можете проходить стадии намного быстрее.
Это только гипотетически, так?
Пришли показатели функционирования вашей печени.
Скопировать
Unless they want to go to prison too.
But this is all speculative.
It's not good enough for a warrant.
Разве что захотел бы тоже отправиться в тюрьму.
Но это просто догадка.
Для ордера этого мало.
Скопировать
Sell!
That's what happens in all of the speculative bubbles, they all end the same way... pop!
The tulip market had collapsed in just four days.
Дешево!
Так происходит со всеми финансовыми мыльными пузырями, будь то биржевой крах или афера в интернете - конец всегда одинаков... хлоп!
Рынок тюльпанов обрушился всего за 4 дня.
Скопировать
Which might suggest that was dug last, because he'd left himself not so much room.
The whole thing is speculative bollocks, of course.
Oh, damn. Can you?
Ему пришлось их обезглавить, чтобы они поместились. Исходя из этого, можно предположить, что она была последней, потому что у него не осталось места.
Конечно, это всё гипотетические бредни.
Нам осталось выяснить, кто они.
Скопировать
In terms of "blood on their hands"... I'm sorry to say a lot of actual blood has been spilled... as opposed to this hypothetical blood.
This is all speculative harm... and what's not being talked about is the actual harm... and that's what
So, I think that's important for us to think about.
За фразой "руки в крови", мне очень жаль, но это так, скрывается немало пролитой настоящей крови, в отличие от красивой метафоры.
Всё это - спекулятивный вред и, что бы ни говорили, настоящий вред исходит от этих утечек.
Думаю, над этим следует задуматься.
Скопировать
I want to talk to my lawyer.
Without a confession, our case is purely speculative.
Well, we could dig into Walter's life,
Я хочу поговорить со своим адвокатом.
Без признания наше дело исключительно гипотетическое.
Мы, конечно можем продолжать копаться в жизни жены Уолтера.
Скопировать
Uh, if I may, Your Honor, this is a legal visual aid.
It's speculative and prejudicial.
And inadmissible.
Если позволите, Ваша честь, это юридическое визуальное правовое средство.
Это спекуляция и предубеждение.
И не принимается судом.
Скопировать
Oh, do tell them, Agent Carter.
It's all speculative.
We need evidence.
Расскажи им, агент Картер.
Это всё спекуляции.
Нам нужны доказательства.
Скопировать
Now, when I calmed down,
Mitch reminded me that investing is speculative.
And when he told me that he lost his investment, too, I couldn't really blame him.
Когда я успокоился,
Митч напомнил мне, что то вложение было рискованным.
А когда он сказал, что тоже лишился вложения, я не мог его в этом винить.
Скопировать
If Ava Hessington were convicted of this crime, who would be considered next in line?
That's speculative.
Is it at all possible it would be you?
Если Эву Хессингтон обвинят в этом преступлении, кто следующий на повышение?
Гипотетическое допущение.
Возможно, это вы?
Скопировать
It looks as though the radiotherapy hasn't done what we wanted.
It was a little speculative, in any case, trying to shrink and...
Well, great.
Похоже, что облучение не дало ожидаемых результатов.
В любом случае, было мало шансов, что опухоль уменьшится.
Что ж, Хорошо.
Скопировать
Once he wires the money, we can track the flow and find out who he's working with, and it links him to our red-haired friend.
This feels speculative.
It's just breadcrumbs.
Как только он перечислит деньги, мы сможем отследить их путь, узнать с кем он работает и как он связан с нашим рыжим другом.
Это рискованно.
Как дорожка из хлебных крошек.
Скопировать
The police reports don't prove a link.
- And the speculative leaps you're making?
- I know.
Полицейские отчеты не доказывают связь.
-И эти рискованные выводы, которые ты делаешь?
-Я понимаю
Скопировать
I'm not putting Will on the air to say something bad may have happened in Boston, but we're not sure what.
This isn't speculative anymore.
We're not going based on tweets from witnesses we can't talk to.
Я не пущу Уилла в эфир, чтобы сказать: "Что-то плохое случилось в Бостоне, но мы не уверены, что это было".
Это уже не слухи.
Мы не будем основываться на твитах жертв, с которыми не имеем даже возможности поговорить.
Скопировать
Service stations, garages, roadside cafes on the main routes between here and Harrogate.
That's a big, speculative sweep.
No, it's not.
Станции техобслуживания, гаражи, придорожные кафе на основных дорогах между этим местом и Херрогейтом.
Достаточно обширная зона поиска.
Нет.
Скопировать
And the more they drank, the faster the prices rose.
This was the world's first great speculative bubble.
A pound of tulips were now changing hands for the price of a house, a farm, a pair of ships.
И чем они становились пьянее, тем быстрее росла цена.
Это было первым в мире спекулятивным предприятием.
Фунт тюльпанов переходил к другому за стоимость дома, фермы, пары кораблей.
Скопировать
You know, people wouldn't think twice seeing you walk in and out of the hangar.
That's wildly speculative.
DNA evidence isn't.
Знаете, люди бы не задумались, видя как вы заходите в ангар и выходите из него.
Это дикая спекуляция.
- ДНК не в счёт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов speculative (спэкйулотив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение