Перевод "удалённая работа" на английский

Русский
English
0 / 30
удалённаяremoteness remote
работаjob working work
Произношение удалённая работа

удалённая работа – 31 результат перевода

Послушайте, они знали, где нужно напасть на машину.
Удалённая работа в Богом забытом месте.
Кто бы это не сделал, он знал маршрут транспортировки.
Look, they knew exactly where to hit this truck.
You got an isolated road, out in the middle of nowhere.
Whoever did this, they knew the transport route.
Скопировать
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Любой человек, который классифицируется как угроза строительству... будет удалён с территории, чтобы
Сугиока Цутома
Anyway, just take me to my quarters and you can tell me what you know in detail.
Any person who is classified as a threat to construction will be removed so that construction may continue.
Tsutomu Sugioka.
Скопировать
Таким образом, это должно стать нервным центром трубопровода, откуда можно контролировать его целиком.
Планировалось удалённо преодолеть ущерб от первой бомбы, но для этого потребовалось бы ускоренно закончить
То есть первая бомба сделала вторую цель более ценной.
Uh... Nadia: So, this is going to be the liberty nerve center,
From where they can monitor the entire pipeline. The plan was to remotely fix the damage from the first bomb, But to do that,
They needed to fast-track the completion of this place. So, the first bomb made the second target more valuable.
Скопировать
Послушайте, они знали, где нужно напасть на машину.
Удалённая работа в Богом забытом месте.
Кто бы это не сделал, он знал маршрут транспортировки.
Look, they knew exactly where to hit this truck.
You got an isolated road, out in the middle of nowhere.
Whoever did this, they knew the transport route.
Скопировать
Всё нормально.
Я только что с работы.
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
That's OK.
I only just left work.
You didn't tell Ismael you were coming?
Скопировать
У вас есть друзья при дворе?
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
"Прошение за бедных"?
Do you have friends at court?
Do you deny you are the author of this work:
"A supplication for the beggars?
Скопировать
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Скопировать
Идемте.
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Come.
I feel I have been a little remiss. I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
Скопировать
Я знаю.
Работа тебя погубит.
И это я знаю.
I know that.
It will kill you.
I know that too.
Скопировать
У меня есть и еще одно поручение для тебя.
Конфискуй все экземпляры работ Лютера, что ты сможешь найти, и сожги их.
Сожги их все.
There is something else I want you to do for me.
Seize all the copies of luther's works you can find and burn them.
Burn them all.
Скопировать
Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
И что он сказал?
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
What did he say?
Скопировать
Мы решили перехватить их.
Даже после 4 лет работы...
Мы не могли остановить их.
We managed to head them off.
Even after 4 years of work...
I couldn't stop all of them.
Скопировать
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Скопировать
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and cholera.
Скопировать
О, вообще-то, я...
Ей пора на работу.
Это очень важно?
Oh, actually I--
She has to get back to work.
Is it important?
Скопировать
Я ухожу.
Работа.
О, понятно.
I'm leaving.
Work.
Oh, okay.
Скопировать
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Скопировать
Ей нужен кто-То рядом.
Это не ваша работа.
Дайте мне знать как она.
She needs someone here.
That's not your job.
Please let me know that she's okay.
Скопировать
Местонахождение обвиняемого в тот вечер записано в протоколе.
"Я уходил с работы, около 20:30, когда вспомнил, что забыл мобильный."
"Я припарковался возле моего дома и вышел купить сигарет."
The defendant's stated whereabouts that evening are a matter of record.
"Around 8:30, I left work when I realized I'd forgotten my cell phone."
"I parked my car near my home and went to buy cigarettes."
Скопировать
Может, нам стоит прекратить это все.
Я хочу сказать, если это мешает работе...
Это не мешает работе.
Maybe we should just stop all this.
I mean, if it's affecting our jobs.
It's not affecting our jobs.
Скопировать
Токсины тоже могут быть причиной.
Возможно, ты подверглась их воздействию на работе, например.
У меня сейчас нет работы.
Toxins are another possibility.
You might have been exposed to something at work, for instance.
No real job right now.
Скопировать
Я так не думаю.
Она постоянно меняет место работы.
Может быть, у нее что-то вроде синдрома нарушенного внимания.
I don't think so.
She goes from job to job.
Maybe there's come kind of ADD here.
Скопировать
Не поцарапайте, слышите?
Он возмужал на работе.
Спасибо вам.
No scratches, you hear? )
(He's matured on the job.)
(Thanks to you.)
Скопировать
Тебе разве не надоело слышать, как я постоянно это повторяю?
И ещё что-то делать вместе с тобой, помимо работы.
Не обязательно, придавать этому большое значение.
Aren't you getting tired of hearing me say it?
I have no intention of going out with you, of having sex with you... of doing anything with you except work.
We don't have to make a big deal about it.
Скопировать
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
В противном случае, он снова совершит туже ошибку.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Otherwise, he serves time only to repeat his mistake later.
Скопировать
Это странно.
Ответчик заявлял, что приехал на работу на своей машине.
На черном фургоне.
That's odd.
The defendant says he drove his own car to work.
A black van.
Скопировать
В 20:40 10 сентября...
Сатояма Юичиро ушел с работы и направился в ювелирный магазин.
Он забрал кольца, которые заказал на свою свадьбу.
At 8:40 p.m. On Sept. 10th...
Yuichiro Satoyama left his office and headed for a jewelry store.
He went to pick up rings he had ordered for his upcoming wedding.
Скопировать
Почему мы?
Отвечу... чтобы закрыть эту тему, чтобы ты сосредоточился на работе.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Why us?
I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Скопировать
Если что-нибудь случится с моим сыном или с Сарой... искать я буду НЕ тебя, Сюзан.
Возвращайся к работе.
Ладно, договорились.
Anything happens to my son or sara,I'm not coming after you,susan.
Get to work.
- ******** - ***** it's a deal
Скопировать
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Скопировать
Открою тебе маленький секрет.
Когда я выбирала эту работу, то знала, что однажды... настанет подобный момент.
Так что убей меня.
I'll let you in on a little secret.
When you choose this line of work, you know it's all going to come down to a moment like this.
So kill me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удалённая работа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удалённая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение