Перевод "класть" на английский

Русский
English
0 / 30
кластьbuild apply assign place put
Произношение класть

класть – 30 результатов перевода

Я занимаюсь малолетними преступниками.
И я обещаю вам не класть мышьяк в ваш кофе.
Но вы совершенно ошибаетесь.
I'm a lawyer, I work with delinquent youths,
I promise you I won't put arsenic in your coffee.
But you're completely mistaken.
Скопировать
Я хочу всё прояснить.
Если эта утка может класть золотые яйца, тогда мы должны этот факт подтвердить.
Если мы сделали что-либо не так, Я возьму на себя ответственность.
I'd like to get this out in the open.
If that duck can lay gold eggs, then we should establish that.
If we've done wrong, I accept the consequences.
Скопировать
Алло, Виктор?
Я запрещаю вам класть трубку.
Ну хорошо, хорошо.
Hello, Victor?
I forbid you to hang up.
Fine, wait. Wait now.
Скопировать
В родном колхозе сторожем. - Почему сторожем?
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Если б мы еще шапка принесли!
- As a night guard in your village?
I can be a janitor, or a bricklayer, or a translator.
If only we had that hat with us.
Скопировать
Дураки!
Тебе хотя бы больше не надо класть локти на глаза.
Смотри, очки!
You fools!
No need to cover your eyes anymore.
Mind the glasses!
Скопировать
Мне не нравится капуччино.
Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
Нистико, я отправлю тебя информатором на Пьяццу Навону!
I didn't like the cappuccino.
It requires equal parts bitter coffee and sweet milk.
Nisticò, I'm sending you to gather information at Piazza Navona!
Скопировать
Почта прислала мне её обратно с предупредительной карточкой.
Я не имею права класть подобные объекты, посторонние предметы в мой ящик для почты.
Это правда чудо.
The Post office send it back to me with a warning card.
I have no right to put such objects, foreign items, in my postal box.
That's a miracle for sure. Take your car and come to my hotel.
Скопировать
Слушай, Барни и его фокусы никуда не денутся.
Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
- Там какие-то люди снаружи.
Look, Barney's not gonna forget his little magic act.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints.
There's some people outside.
Скопировать
Меня отправили в исправительную колонию, потом в другую, страшнее первой.
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
I'd begin by lifting the change from my boss's pocket.
Then I'd go on to the bills in his wallet... and finally wind up by leaving with the wallet itself. They sent me to reform schools, each one tougher than the last.
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall.
Скопировать
Наших родителей поубивали и мы остались сиротами.
Тебе больше не надо класть локти на глаза.
ОН поможет тебе ЛОВИТЬ птичек.
Our parents killed each other and we are orphans.
No need to cover your eyes any more.
It'll help you catch the birdies.
Скопировать
- У меня уже есть один подарочек.
В него можно класть... всё, что хочешь, можно класть!
- Пожалуй, в него можно положить мой воздушный шарик?
- It goes in and out like anything.
How well, that I thought of giving you such a Useful Pot.
In which you can put such a Suitable Balloon. It's great to give a pot to friend - No, a Balloon!
Скопировать
Ну, надеюсь, скорую вызывать не придётся.
Не хочу класть его в больницу.
После выписки, всё повторяется снова.
Well, I hope the ambulance won't come, you know.
I prefer no send him to the hospital.
When he comes out of the hospital, it's the same thing all over again.
Скопировать
если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти; за "семёркой" - "восьмёрку", за "восьмёркой" - "девятку", за "валетом" - "даму";
если освобождается место за "королём", то никакую карту на него класть нельзя - это место считается "
По сути, в этом пасьянсе почти нет места случайностям.
if it follows, say, a six, you can insert the seven of the same suit, a seven can be followed by an eight, an eight by a nine, a jack by the queen;
if the space follows a king, you may not lay anything and the space is dead.
Chance has virtually no role to play in this patience.
Скопировать
Я сделаю для вас.
Он любит класть толстым слоем.
О, супер.
I'll do that for you.
He likes it thick.
Oh, super.
Скопировать
Прекрасно.
А сейчас можете класть его обратно на кровать.
Спасибо.
Good.
Now you can put him back in the bed.
Thank you.
Скопировать
Извините.
Будем класть ее на носилки.
Какой ужас.
Excuse me, please.
Okay, we need a couple of guys on the sides to steady her... as we put her on the gurney.
It really doesn't look good.
Скопировать
После всего этого, я понял, что упустил отличную возможность.
Я не должен был класть её тело в гроб.
Я мог бы сделать множество фотографий со всех сторон.
After all of this,I realized I missed a major opportunity
I should not have put her body in the coffin
I could have taken many pictures from different directions
Скопировать
- Хватит с меня, я выхожу через 2 дня.
Их надо класть в пакетики.
Понятно?
Besides, I'm getting out in two days.
-Wrapping airline utensils-- so boring.
-What should I write on the napkin?
Скопировать
Я не увиливаю.
И разве плохо класть кирпичи?
- Отнюдь.
What do you mean, cop out?
What's wrong with Iayin' brick?
Nothing.
Скопировать
Пришлось бы ему умереть.
Не смей класть на меня такую ответственность!
И не буду.
- Me? I'd probably let him die.
Don't you dare put that responsibility on me.
I won't.
Скопировать
Но в основном, насчёт того, резать или пилить.
Вы видите, почему мы не стали класть его в холодильник.
Вы когда-нибудь видели тело в столь сильном гипотермическом состоянии?
- Yes. But mostly whether to cut or to saw.
You see why we didn't put him in refrigeration.
Have you ever seen a body in such an advanced hypothermic state?
Скопировать
У меня тоже. Единственное, что мы могли сделать в ответ, это послать все на хуй и продолжать.
Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Продолжать, вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей вокруг. Тем самым приближая день, когда все пойдет не так.
Our only response was to keep on going and fuck everything.
Pile misery upon misery, heap it up on a spoon and dissolve it with bile, then squirt it into a stinking, purulent vein, and do it all over again.
Keep on going, getting up, going out, robbing, stealing, fucking people over, propelling ourselves with longing towards the day that it would all go wrong.
Скопировать
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый.
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
Только вспомните, отец. Как чудно мы проводили время, когда чаем занималась я?
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant... cup of tea.
Just think, Father, remember all the great times we had, when I used to make the tea?
Скопировать
Это потому ты тусовалась с тем украинцем в школе?
Да, к тому же его мама имела привычку класть сметану во все подряд.
Ты любишь её?
Is that why you hung out with that Ukrainian kid in school?
Yeah, plus his mom used to put sour cream on everything.
Do you love her?
Скопировать
Это я виновата.
Не надо было класть жестянку с ненавистью ему в карман.
Я не думала, что это правда сработает... я ведь это просто выдумала.
Everything is my fault.
I shouldn't have put the hate can in his pocket.
I didn't think it would really work. I was just making it up.
Скопировать
Маленький Чунг, ешь, да!
Давай я тебе класть?
Нет! Нет! Нет!
Little Cheung, Let's eat!
Come on, have some more.
Ok!
Скопировать
Люблю оладьи, потому что их можно складывать в стопку.
И вафли, потому что в эти маленькие дырочки, при желании, можно класть разные вещи.
Тебе стоит постоянно заводить новых парней.
I like pancakes cos they're stackable.
Ooh, and waffles, cos you can put things in the little holes if you wanted to.
You should always have a new boyfriend.
Скопировать
Правило №2: подставки. Живи с ними, люби их, используй их всегда.
Все диски класть по алфавитному порядку - не по имени, а по фамилии.
Понимаешь?
-Live it, love it, use it at all times.
You will keep the CD collection alphabetical by last name, not first.
Do you understand? Oh, perfectly.
Скопировать
Ах, нет нет нет.
Можешь класть ноги на нашу мебель.
Да ладно, мне и так хорошо.
Oh, no no no.
You can put your feet on our furniture.
That's all right, I'm good right here.
Скопировать
Ёто не так плохо, как кажетс€.
я знаю ночного сторожа... " могу класть вещи в сломанный €щик.
√осподи, ƒжеймс.
It's not so bad.
I know the night janitor and there's a locker I can put my stuff.
Jesus, James. I mean, for how long?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов класть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы класть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение