Перевод "assign" на русский
Произношение assign (эсайн) :
ɐsˈaɪn
эсайн транскрипция – 30 результатов перевода
Aye, aye, sir.
Can you assign me other starships as a reserve?
Negative.
Есть, сэр.
Вы можете отправить мне резервные звездолеты?
Нет.
Скопировать
I am the leader of this colony.
I'll assign you to whatever work I think is suitable.
Just a minute.
Я лидер этой колонии.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Минуту.
Скопировать
Have you chosen a lawyer?
Then we'll assign you one.
We'll continue this after you've seen him.
-Вы выбрали адвоката? -Я никого не знаю, мне все равно.
Тогда мы вам предложим кого-нибудь.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Скопировать
Well, doctor,
I've been thinking about what sort of work I can assign you to.
What do you mean?
Доктор.
Я как раз думал, на какую работу вас назначить.
Что значит "назначить"?
Скопировать
Jean-Marc.
Assign me tomorrow at 11 meet Mademoiselle Eleanor Germont.
Longchamp 63-68.
Жан-Марк...
Назначьте мне завтра в 11 встречу с мадемуазель Элеонорой Жермон.
Лоншан 63-68.
Скопировать
- If he blamed...
He may have blamed me that he never commanded a ship, but I don't assign jobs on the basis of who blames
It was Finney's turn, and I assigned him.
- Он винил вас...
Мог винить, что не стал командиром судна, но к службе это не имеет отношения.
Была очередь Финни, и я послал его туда.
Скопировать
Repeat--the impostor may be identified by scratches on his face.
Section chiefs, assign personnel to the search.
All search parties report to... Mr. Spock for assignment.
Повторяю--самозванца можно определить по царапинам на лице.
Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски.
Всем поисковым группам обратиться к...мистеру Споку за заданием.
Скопировать
Listen, there's something really suspicious about this guy.
Peterman tries to assign him any work he says he can't hear.
And it all gets dumped on me.
Есть что-то подозрительное в этом парне.
Каждый раз, когда мистер Питерман пытается поручить ему работу он говорит, что ничего не слышит.
И всю работу сваливают на меня.
Скопировать
So, not missing, Lord Fenner.
No, the battalion exists on paper, enabling us to assign stray men - men who would not otherwise be paid
Ain't it a miracle the way it all works?
Итак, не пропал, лорд Феннер.
Нет, батальон существует в теории, что позволяет приписать к нему попавших не туда солдат... которым иначе не будут платить, пока не найдут нормальное назначение.
Ну не чудо ли, как это все работает?
Скопировать
If you wanna tell yourself that, you can. But you're wrong.
Why did they assign me to you?
To debunk your work. To shut you down.
Зря ты убеждаешь себя, что можешь уйти с чистой совестью.
Почему мея прикрепили к тебе?
Чтобы присматривать за тобой, чтобы тебя сдерживать
Скопировать
So I want to give the Rangers a new mission.
I want to assign the White Star fleet to patrol the borders along the Non-Aligned Worlds.
They'll watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene.
Поэтому я хочу дать рейнджерам другое задание.
Я хочу, чтобы флот Белых Звезд патрулировал границы с Неприсоединившимися Мирами.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Скопировать
Banker`s a crook.
Laurie, l`d like to assign you to--
There`s something you can help me with.
Банкирши.
Лори, я дам задание тебе...
Лори, ты должна мне помочь.
Скопировать
If he wants more men, have him talk to Gowron.
I'm sure the Chancellor will be willing to assign some Klingon troops to guard key facilities.
Klingons helping to protect Deep Space 9... what an interesting concept.
Если ему необходимо больше людей, пусть свяжется с Гауроном.
Уверен, Канцлер захочет поручить своим клингонским воинам охрану некоторых ключевых постов.
Клингоны помогают защищать Дип Спейс 9... какая интересная задумка.
Скопировать
The Organization for War Victims appreciates your solidarity.
We will now assign all the children.
Sazet Alaxus.
Организация жертв войны ценит вашу поддержку.
Сейчас мы начнём раздавать детей по семьям.
Сазет Алахуз.
Скопировать
Oh, no, I didn't mean I can't, like, ever.
I've got to assign the proton spectrum for "ebogamine."
Although it sounds really, really interesting. It's actually fantastically boring.
- Не то, чтобы вообще не могу.
Просто сейчас я должна закончить работу по влиянию магнитного поля на растения.
Название интригующее, но работа довольно скучная.
Скопировать
Well, someone from Starfleet appreciates me.
I've instructed the computer to assign symbols to all the tones received in the transmission.
Looks like there were over 10,000 separate sounds used in this section of the message.
Ну, хоть кто-то из Звездного Флота оценил меня.
Я дала компьютеру задание присвоить символ каждому тону, полученному в передаче.
Похоже, сейчас выделено более 10 000 разных звуков, использованных в этой части сообщения.
Скопировать
You'll see.
If there are any problems, I can always assign you to someone else.
I think I'll probably be able to handle a 9-year-old, thanks.
Увидишь.
Если будут какие-либо проблемы, я сменю тебе подопечного.
Я думаю, я справлюсь с 9-ти летним ребенком, спасибо.
Скопировать
- The State Department's particular.
- I'll assign someone.
- I'll do it.
- Госдепартамент очень придирчив к таким тостам.
- Я назначу кого-нибудь из моих сотрудников.
- Я могу сделать.
Скопировать
While I'm grateful for the opportunity to assist you in Astrometrics, I'd like to take on more challenging assignments.
I can assign you additional diagnostics.
That's not what I meant.
Поскольку я благодарен за возможность помогать вам в астрометрической, я бы хотел приняться за более сложные назначения.
Я могу назначить вас на дополнительную диагностику.
Это не то, что я имел в виду.
Скопировать
She's a California expert. This is my Tuesday suit.
You assign your clothes days of the week?
I'm saying there's no particular m.o.--
Нам нужен эксперт из Калифорнии, и это мой обычный костюм для вторника.
Ты распределяешь одежду по дням недели?
- В смысле, нет никакой определенной схемы-- - Наконец-то нашли.
Скопировать
I can't tell you how sorry I am that I got you involved in this.
We can assign blame later.
Right now, we've got to find a way out of here.
Я не могу высказать вам, как сильно я сожалею что вовлек вас в это.
Мы можем определить вину позже.
А в данный момент, нам надо найти способ выбраться отсюда.
Скопировать
I know.
Maybe I should assign a couple of crew members to assist him.
No, I want him to do it alone-- no help, no interference no one looking over his shoulder.
Знаю.
Может, мне стоит назначить пару людей ему в помощь. Нет.
Я хочу, чтобы он работал один. Никакой помощи, никакого вмешательства, чтобы никто не заглядывал ему через плечо.
Скопировать
I'd like it done again.
All right, I'll assign a crew to it immediately.
Actually, I already have someone in mind for the job.
- Я хочу сделать это снова.
Хорошо, немедленно назначу группу.
Вообще-то, меня на примете уже есть кое-кто.
Скопировать
We have to identify a method of transfer.
I could assign some personnel to maintain continuous surveillance on Kajada.
We're stretched to the limit preparing for the shipment.
Для начала нам необходимо определить метод передачи.
Я могу выделить людей для постоянного наблюдения за Каджадой.
Мы и так уже на пределе из-за груза.
Скопировать
I'm Arthur Hastings, by the way.
Hassan will assign one of the fellahin to look after you, to get you hot water and so on.
Tell me, Dr. Fosswell... Why is this not a good time?
Леди Виллард сообщила о том, что вы приедете.
Хасан проследит, чтобы вам прислали одного из феллахов, который будет вам помогать. Выглядит неплохо.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Скопировать
No, sir.
If you cannot carry out this role, I will assign it to La Forge and return you to Tactical, recording
I would prefer to remain at my current post.
Да, сэр.
Если вы не чувствуете себя способным выполнять эти обязанности, я назначу на эту должность мистера Ла Форжа, а вы вернетесь на место офицера по тактике. Это будет считаться не понижением в должности, а просто переводом.
Я предпочёл бы занимать мою текущую должность.
Скопировать
I don't understand.
In essence, Mulder is petitioning the Bureau to assign a case number to a tabloid headline.
- He must have more evidence than...
Не понимаю.
Начало на обложке. ...на основании статьи из "желтой" газеты.
- Может, есть другие основания...
Скопировать
So do I.
I'll assign my best people to the autopsy.
Fair enough?
Я тоже.
Я доверю вскрытие лучшим сотрудникам.
Этого достаточно?
Скопировать
Like becoming a butterfly.
I move that we reprimand both governments... and demand that they assign new representatives to this
Is there a second?
Решив стать бабочкой.
Считаю необходимым, объявить им выговор и потребовать от их правительств, назначение новых представителей в Совет.
Никто не поддержит?
Скопировать
Mr Garak is a mystery to us.
I'll assign you some guest quarters. You'll be safe there.
We appreciate your assistance, Commander.
Мистер Гарак остаётся для нас загадкой. Я выделю вам гостевые апартаменты.
Там вы будете в безопасности, пока корабль на ремонте.
Мы признательны за вашу помощь, коммандер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assign (эсайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
