Перевод "deduction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deduction (дедакшен) :
dɪdˈʌkʃən

дедакшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Wait... 45 times...
Add 10% for tax deduction...
How much?
- Погодите... 45 умножить на...
И ещё 10%...
Сколько получается?
Скопировать
I fail to comprehend your indignation, sir.
I have simply made the logical deduction that you are a liar.
Let's have it. The truth this time.
Не понимаю вашего недовольства, сэр.
Я сделал простые логические выводы, что вы - лжец.
Рассказывайте.
Скопировать
Nothing much I have deducted some things
What's the result of your deduction?
I've concluded: 2 deaths means minus 2 heirs
Пока не очень. Но я сделала парочку выводов.
И что ж это за выводы?
Ну, два трупа означают, что два наследника не потребуют свою долю.
Скопировать
Is that a premonition?
Just a logical deduction:
You're leaving. Not right away.
- С чего вы так решили?
- Предчувствие? - Нет.
Это логический вывод, вы ведь уезжаете.
Скопировать
Except for you.
A brilliant deduction by Captain Pike, gentlemen.
Yes, he was still inside his cell.
Кроме тебя.
Блестящая дедукция капитана Пайка, господа.
Да, он все еще находился в своей камере.
Скопировать
Well...
It says here that you declare your grandmother as a deduction.
- Is that true? - Yes, I do.
На меня просто нахлынули воспоминания.
"Ради чего всё это было? Ради денег?" Нет.
Деньги были на последнем месте.
Скопировать
- Oh.
Now, Miss Richards, I'm sort of stumped by this deduction here on Schedule "B."
I can't quite read your writing.
- Нет.
Это работа Филлис. Я просто... кое-что ищу.
Нашла.
Скопировать
Of course. Okay.
Oh, now, here, this under "grandmother deduction."
Mr. Brand, we have covered everything there is to be covered.
"Зачем ты её наняла?"
Это сложно объяснить.
Она что, потрясающе печатает?
Скопировать
Jesus.
My accountant will write it off as a tax deduction. I'll pay for it.
You don't think I'm smart enough to be serious about.
Господи.
Мой бухгалтер спишет это с налогов.Я заплачу за нее.
Ты думаешь,что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
Скопировать
What kind of a story do I write?
What kind of a deduction do I make from that?
Because you don't have a gut feeling that the woman is trying to help us?
Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился?
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Какого рода вывод я должен сделать из этого?
Скопировать
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles
How you doing here today?
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Как вам здесь сегодня?
Скопировать
Nice going, Frasier.
He is the master of deduction.
He would have figured it out anyway.
Ну, молодец, Фрейзер.
Ну, извиняй, Роз. Он же мастер дедукции.
Рано или поздно сам бы всё узнал!
Скопировать
- What makes you think that?
- Simple deduction.
Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket.
- Что заставляет тебя так думать?
- Простая дедукция.
Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы.
Скопировать
Yes, most effective.
My highly developed powers of deduction--
- This isn't our mail.
Да, очень эффективная.
Твои загадочные видения, мускулы Ангела моя высокоразвитая способность к дедукции...
- Это не наша почта.
Скопировать
My roommate's a monkey?
Brilliant deduction!
You're a credit to your species.
Мой сосед - обезьяна?
Гениальная догадка!
Делает честь твоему виду.
Скопировать
They thought it was an intruder, but Terry said James was messed up in it.
Has anybody else come up with this brilliant deduction?
Not yet.
¬се полагают, что это был взломщик, но... "ерри сказал, что, похоже, в это как-то замешан ƒжеймс.
то-нибудь еще пришел к этому же блистательному заключению?
ѕока нет, но скоро придут.
Скопировать
- The foreign guy tripped.
That's a deduction right there.
You're gonna lose!
- Иностранный парень споткнулся.
Надо снизить баллы за это.
Вы продуете!
Скопировать
But I've already done my breast exam.
Or a deduction.
- You're in my seat. - I'm sorry.
Мне уже сделали обследование груди.
Прекрасно, осталось пройти дополнительные анализы, чтобы поставить диагноз.
Вы сели на моё место.
Скопировать
She recognized my signature.
If I may anticipate your admirable powers of deduction...
- It means that... - She's seen it before!
- Она узнала ее.
- И это свидетельствует о том, что она...
Что она ее уже видела!
Скопировать
All right... you owe him something.
A logical deduction.
I see why you're the Constable.
Хорошо, вы ему что-то задолжали.
Логическая дедукция.
Я понимаю, почему вы - констебль.
Скопировать
Oh, congratulations.
Your powers of deduction are truly astonishing.
Now if you will kindly disembark I will get on with my dogged investigation.
Поздравляю.
Ваши способности к дедукции просто удивительны.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Скопировать
Something personal?
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
You're not the kind of man who would go to such lengths simply to repay a debt.
Лично.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
Скопировать
How did you know to look there?
A simple process of deduction, mademoiselle.
One shoe - it cannot be worn, and it is not possible to sell.
А как вы догадались, что искать нужно именно там?
Простой процесс дедукции, мадемуазель.
Одна туфля - ее нельзя носить и невозможно продать.
Скопировать
- Nonsense, "maybe."
Deduction is my bread and butter.
I guess so.
Чепуха "Может быть".
Я писатель-фантаст. Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных?
Полагаю, что так.
Скопировать
Omaha, des moines, St. Louis. There isn't a trace of any of them down there either.
Has not just happened on this plane, and that's where deduction breaks down.
St. Louis center, come in, please. This is American pride 29 heavy.
Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было.
Так что, то, что случилось, случилось не только на самолете. Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
Центр Сент-Луиса, ответьте, это рейс 29, вы меня слышите?
Скопировать
That didn't stop him from trying to cross me.
Deduction: Now he's very afraid.
So now he'll try even harder.
Хотя обманывал меня.
Слушай, Манон напуган...
Собирается закрыться.
Скопировать
How do you know all that?
-Simple deduction.
You're fantastic, seriously.
-Точно! Откуда Вы это все знаете?
-Простая дедукция.
-Вы изумительны, правда!
Скопировать
It was a stupid idea and they lost their shirts!
So just allow the fucking deduction!
I heard life is short, but this is ridiculous.
Этот дядя Эрни был кретин, из-за его идиотской идеи они разорились.
Дай ты им эту скидку.
Говорят, жизнь коротка, ну ни настолько же.
Скопировать
Her husband's covered by a pension.
You'd lose a $2000 deduction.
I think you're being lazy. You need to do a separate and a joint return. - I know.
...а её муж тоже получает пенсию.
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Скопировать
Sometimes, because you do not know, who it is you are trying to find.
There lies the key to the art of deduction.
To strip apart the evidence, detail by detail,
Иногда просто потому, что не знаешь, кого пытаешься найти.
Анализ и синтез, мисс Лемон, - вот, где ключ к искусству дедукции.
Разбирать факты, деталь за деталью, оставляя лишь самое главное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deduction (дедакшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deduction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дедакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение