Перевод "deduction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deduction (дедакшен) :
dɪdˈʌkʃən

дедакшен транскрипция – 30 результатов перевода

- Thanks for dinner.
Don't claim it as a tax deduction.
Meyer, it's me.
- Спасибо за ужин.
Только не выписывайте в сумму налоговых вычетов.
- Майер, это я.
Скопировать
Casey,he's got sarah.We've got to save her.
Brilliant deduction,nancy drew.
Now pull out the tranq dart!
Кейси,у него Сара.мы должны спасти ее.
Великолепная дедукция, Нэнси Дрю.
А теперь выдерни этот дротик!
Скопировать
We arrive at the inescapable conclusion that our Oliver has a girl.
A brilliant deduction, Carver.
- I want to show you something.
Мы приходим к очевидному выводу - у нашего Оливера появилась девушка.
Блестящая дедукция, Карвер.
- Я хочу показать тебе кое-что.
Скопировать
'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you.
- Amazing deduction, Daisy.
- Thank you, Daisy.
Вероятно, не вы, полковник Скеффингтон. Стало быть, это письмо для вас.
- Гениальное умозаключение, Дейзи.
- Спасибо, Дейзи.
Скопировать
Everything I think, I strung together through flimsy assumptions.
Your powers of deduction are particularly strong.
You know what?
Всё, что я думаю о тебе, я в значительной степени стянула вместе через неубедительные предположения.
Ну, возможно, твои дедуктивные способности особенно сильны.
Знаешь что?
Скопировать
I fail to comprehend your indignation, sir.
I have simply made the logical deduction that you are a liar.
Let's have it. The truth this time.
Не понимаю вашего недовольства, сэр.
Я сделал простые логические выводы, что вы - лжец.
Рассказывайте.
Скопировать
-It is the logical choice.
-Your deduction is correct.
Let us pray, Mr. Hornblower, that the French Republicans- don't share your logic.
-Ёто логичный выбор.
-¬аше заключение верно.
ƒавайте молитьс€, мистер 'орнблауэр, что французские республиканцы не раздел€ют вашу логику.
Скопировать
Something temporary.
A one-year increase in the standard deduction.
Which helps not at all the bottom 40 percent of wage-earners who don't pay income tax.
Что-то временное.
Годовое увеличение стандартных отчислений.
Что совершенно не спасёт нижний слой наёмных рабочих, составляющих 40% не выплачивающих налог с прибыли.
Скопировать
- So?
So the Move-It-to-Bermuda Corporation gets a deduction when they buy off their C.E.O. for $ 100 million
Why not pass a break for guys like Matt?
-И что?
Ну и Корпорация "Перевези все на Бермуды" получает послабление, когда они откупаются от своего генерального директора за 100 миллионов долларов.
Почему бы не позаботиться о парнях типа Мэтта?
Скопировать
- Excuse me? What are we talking about?
- The proposed deduction.
When was tuition put on the table?
- Простите, о чем мы говорим?
- О предлагаемых сокращениях...
Когда зашла речь о финансировании обучения.
Скопировать
A kind of left-handed romance... the devastating criticism of a man in love.
- That's a nice deduction.
- Rather obvious, if I may say so, sir.
Это как бы скрытый роман - убийственная критика влюбленного мужчины.
- Хорошее умозаключение.
- Скорее очевидное, сэр.
Скопировать
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
He is now a successful six-goal polo player and is listed on Linus's tax return as a $600 deduction.
Life was pleasant among the Larrabees, for this was as close to heaven as one could get on Long Island.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Жизнь Лэрраби была полна удовольствий, она была настоящим воплощением рая на Лонг-Айленде.
Скопировать
You know that I admire your powers of observation.
They are equal to your powers of deduction.
You, who have a horror of modern rationalists I am sure that you are more of a philosopher than the boldest among us.
Вы знаете, я восхищаюсь вашей наблюдательностью.
Она равна вашей способности логически мыслить.
Вы, кто питает отвращение к современным рационалистам Я уверен, что вы лучший философ, нежели кто-либо из всех нас.
Скопировать
No, from a pocket below the magma!
Exactly, that was my deduction.
That's why our explosion was greater than we expected.
Нет! Из трещин, где находится магма!
Точно! Я тоже пришёл к такому выводу.
Вот почему результат от нашего взрыва оказался настоль чудовищен, чем мы предполагали.
Скопировать
Except for you.
A brilliant deduction by Captain Pike, gentlemen.
Yes, he was still inside his cell.
Кроме тебя.
Блестящая дедукция капитана Пайка, господа.
Да, он все еще находился в своей камере.
Скопировать
After the first Punic war came the second Punic war .. And after the second Punic war came the third Punic war.
A very scintillate deduction.
Proceed.
После 1-й Пунической войны началась 2-я Пуническая война, а после 2-й Пунической войны началась 3-я Пуническая война.
На редкость умное рассуждение.
Продолжайте.
Скопировать
Well, then maybe a frank word:
I admire your power of deduction all the time.
I'm impressed, again and again, by your knowledge of psychology and human nature.
Тогда, пожалуй, скажу откровенно.
Я восхищаюсь Вашим комбинационным талантом.
Я всегда преклонялся перед Вашим знанием людей и психологии.
Скопировать
Nothing can be kept secret from him.
His power of deduction is almost supernatural.
He's the world's greatest criminalist, every villain's nightmare.
От него ничего не скроешь.
Его комбинационные способности огромны.
Он крупнейший в мире криминалист!
Скопировать
-Avoid him! Quite the contrary:
you tempt his power of deduction you count on his intelligence, as far as he has any, and he'll notice
Bravo, Bravo! Wonderful!
Убраться с его дороги.
- Наоборот. Возбуждать его талант к комбинированию, основанный на его интеллекте, если он у него имеется, и он сразу поймёт, с кем он в действительности имеет дело.
Браво, браво, великолепно!
Скопировать
I don't see why not.
Washington wants us to find out what interests her most, which, by all processes of deduction, should
Go ahead.
Почему бы и нет.
Вашингтон хочет выяснить, что её интересует больше всего. Надо иметь хоть какое-то представление... о том, чего русские не имеют.
Продолжай.
Скопировать
I take it you put me to bed. - Yes.
- I arrived at that by deduction.
I asked Peter and Mary, and they didn't.
Как я понимаю, это вы уложили меня в постель.
- Я установила это дедуктивным методом.
Я спросила Питера и Мэри, они этого не делали.
Скопировать
She recognized my signature.
If I may anticipate your admirable powers of deduction...
- It means that... - She's seen it before!
- Она узнала ее.
- И это свидетельствует о том, что она...
Что она ее уже видела!
Скопировать
"Oh, I'm sorry.
That's another illegal deduction but we do have some lovely parting gifts for you.
Jail."
"О, как жаль.
Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас.
Тюрьма." Внимание!
Скопировать
How do you know all that?
-Simple deduction.
You're fantastic, seriously.
-Точно! Откуда Вы это все знаете?
-Простая дедукция.
-Вы изумительны, правда!
Скопировать
No magic, Watson.
Pure and simple deduction.
The name-tag on your mattress reads "J Watson".
Пустяки, Ватсон.
Дедукция в чистом виде.
На вашем матраце есть бирка - "Джей Ватсон"
Скопировать
- That was a girl.
- Brilliant deduction, Watson.
Who is she?
Девушка?
! А вы наблюдательны, Ватсон.
Кто она?
Скопировать
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles
How you doing here today?
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Как вам здесь сегодня?
Скопировать
- Nonsense, "maybe."
Deduction is my bread and butter.
I guess so.
Чепуха "Может быть".
Я писатель-фантаст. Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных?
Полагаю, что так.
Скопировать
Omaha, des moines, St. Louis. There isn't a trace of any of them down there either.
Has not just happened on this plane, and that's where deduction breaks down.
St. Louis center, come in, please. This is American pride 29 heavy.
Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было.
Так что, то, что случилось, случилось не только на самолете. Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
Центр Сент-Луиса, ответьте, это рейс 29, вы меня слышите?
Скопировать
That didn't stop him from trying to cross me.
Deduction: Now he's very afraid.
So now he'll try even harder.
Хотя обманывал меня.
Слушай, Манон напуган...
Собирается закрыться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deduction (дедакшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deduction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дедакшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение