Перевод "contradiction" на русский
Произношение contradiction (контродикшен) :
kˌɒntɹədˈɪkʃən
контродикшен транскрипция – 30 результатов перевода
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
You're a contradiction.
What I am is stuck here because the church doesn't know what to do with me.
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Я торчу здесь, потому что Церковь не знает, что со мной делать.
Скопировать
This job wouldn't be on a decently civilized planet... where I could screen some respectable clients, perhaps?
"Respectable clients. " That seems a contradiction.
Don't start.
Эта работа не будет на достаточно цивилизованных планетах, где я могла бы подобрать пару приличных клиентов, так?
"Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение
Не начинай
Скопировать
This job wouldn't be on a decently civilized planet... where I could screen some respectable clients, perhaps?
That seems a contradiction.
Don't start.
Эта работа не будет на достаточно цивилизованных планетах, где я могла бы подобрать пару приличных клиентов, так?
"Приличных клиентов" Кажется, взаимоисключение
Не начинай
Скопировать
That's scary to me. That gives me the creeps.
I'm sorry to say it, but for me there is... a distinct contradiction.
Why?
Это меня пугает, от этого у меня мурашки по всему телу.
Прости, что говорю так, но для меня в этом есть некое явное противоречие.
Почему?
Скопировать
The mathematics of defeat, Mr. Bracegirdle.
You see, gentlemen, a Republic, a country run by peasants, is a contradiction- of all the natural laws
Observe,if you will,how my house has suffered during my absense
ћатематика поражени€, мистер Ѕрэйсгедл.
¬идите ли, джентльмены, –еспублика- страна, созданна€ кресть€нами, €вл€етс€ противоречием всем естественным законам.
ѕосмотрите, будьте любезны, как мой дом пострадал за врем€ моего отсутстви€.
Скопировать
No.
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation.
I saw nothing wrong with being caught in a storm.
Нет.
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
Нет ничего предосудительного в том, что нас застигла гроза.
Скопировать
What's wrong with girls?
Tell me if there's a contradiction between the underground and girls.
Hello Mr. Tawil.
Чем нехороши девушки?
Почему несовместимы девушки с сионистским подпольем?
Здравствуйте, господин Тавиль.
Скопировать
Well, it's not good, unless you want to give your ass a facial.
That's a contradiction in terms.
I guess it'd be more of an ass-cial.
Горячая лицевая маска для задницы нам не нужна.
Это противоречие.
Да, просто горячая маска для задницы.
Скопировать
could be.
But there´s a contradiction.
Those who act never have the ability to tell... or think adequately about what they´ve done.
Может быть.
Но здесь есть противоречие.
Участвующие в событиях никогда не имеют возможности говорить или думать адекватно тому, что они делают.
Скопировать
This entire proceeding is an outrage.
All I've heard from these witnesses is mindless contradiction!
Who called this meeting anyway?
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
Всё что я услышал от этих свидетелей бессмысленно и противоречиво!
Кто созвал это собрание?
Скопировать
You say bravo.
You are the contradiction of science, you are ignorance and darkness
Bravo!
Ты восклицаешь "Браво"?
Кто ты таков? ты невежество и темнота...
Браво!
Скопировать
A matter of willpower.
A contradiction, Doctor.
How can you talk about my willpower?
Вопрос воли.
Противоречие, Доктор.
Как вы можете говорить о моей воле?
Скопировать
Then I earnestly begged him to allow me continue teaching the spear at Hōzōin.
How were you able to overcome that contradiction?
Overcome it?
чтобы он позволил мне и дальше учить бою на копьях в Ходзоин.
И вы смогли преодолеть это противоречие?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
Скопировать
Yes.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
Overcome it?
The contradiction still remains a contradiction... right here.
people want to make everything into either black or white.
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
Противоречие остаётся противоречием. До сих пор.
люди всегда стремятся поделить всё на чёрное и белое.
Скопировать
Well, it's not easy.
You are a constant and desirable contradiction.
Oh, I'm simply a woman in love, my darling.
Да, это не просто.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
О, просто я влюблена, дорогой.
Скопировать
They're friends.
They love contradiction.
They thrive on challenge.
Они друзья.
Они любят противоречия.
Они растут в споре. Он расцветают в конфликте.
Скопировать
Your statements cannot be reconciled with the data from the navcon satellite.
Your unwillingness to offer any explanation for this contradiction is disappointing, and raises suspicion
We cannot escape the conclusion that either the data is faulty in some way or you have lied to us.
Ваши заявления не могут быть приведены в соответствие с данными, полученными со спутника навигационного контроля.
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.
Мы не можем избежать вывода, что либо данные по какой-то причине являются некорректными... либо Вы лгали нам.
Скопировать
This Francois, you said he was nearly 80.
- Only an Englishman would see the contradiction there, mon ami.
I found them seated at a café, playing chess, eating what was left of the chocolates.
Этот Франсуа, ему же было около 80-ти?
Только англичанин может увидеть в этом противоречие.
Я нашел их играющими в шахматы за столиком в кафе. Жующими то, что осталось от конфет.
Скопировать
Central Intelligence Agency.
Now, there's a contradiction in terms.
How's the coffee, Ryan?
Связаться с ЦРУ.
Расхождение в терминологии.
Как вам кофе, Райан?
Скопировать
I'm a vain man, mr. Weathers. I have trouble in resisting the attention of women,
But despite the contradiction, I love my wife, i always have.
Dr. Benoit, where were you
Я тщеславный человек, мистер Уэзерс, мне сложно устоять перед женским вниманием.
Но, несмотря ни на что я люблю свою жену.
Доктор Бенуа
Скопировать
I will explain it to you.
Declare in advance that it not finished and my conclusion, unfortunately, in direct contradiction with
Starting from unlimited freedom, I come to an unlimited despotism.
Я разъясню её вам.
Заранее заявляю, что она не окончена и моё заключение, к сожалению, в прямом противоречии с первоначальной идеей.
Исходя из безграничной свободы, я прихожу к безграничному деспотизму.
Скопировать
On the other hand, despite claims about UFOs and ancient astronauts there's no creditable evidence that Earth has been visited, now or ever.
But isn't this a contradiction?
If the nearest civilization is, say, 200 light-years away it'd take them only 200 years to get from there to here at light speed.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Но разве это не противоречие?
Если ближайшая цивилизация находится, скажем, на расстоянии 200 световых лет от нас, путь сюда должен занять у них всего 200 лет на скорости света.
Скопировать
The revolution cannot be provoked.
when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
Революцию нельзя спровоцировать.
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
Скопировать
Very logical.
- It's a contradiction.
- Unless the random attacks are logical in some way we haven't yet determined.
Весьма логичной.
- Это противоречие.
- Если, конечно, случайные атаки не подчиняются своей логике, которую мы пока не обнаружили.
Скопировать
Whatever.
I don't doubt that you believe that... but seems to me that... you're overlooking a glaring contradiction
Meaning what?
Как бы то ни было.
Я не сомневаюсь что ты веришь в это... но сдаётся мне... ты не замечаешь острого противоречия.
Значит что?
Скопировать
It's why we're all here, to follow orders and do what's right for Earth.
What if there's a contradiction if doing what's right for Earth and following orders aren't the same
I don't think that's a decision I can make on my own.
Ведь поэтому все мы здесь, чтобы исполнять приказы и работать на благо Земли.
- А что делать, если появится противоречие, если работать на благо Земли и выполнять приказы - не одно и то же?
- Пожалуй, я бы не смог сам принять такое решение.
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Скопировать
But - and I must emphasise this point - no formula can, or will, ever cover each case.
For instance when three or more applicants have been recognised, which is in direct contradiction to.
Whose funeral is it?
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Например когда три или более заявления были признаны, что вступает в прямое противоречие с...
Кого это хоронят?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contradiction (контродикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение