Перевод "contradiction" на русский
Произношение contradiction (контродикшен) :
kˌɒntɹədˈɪkʃən
контродикшен транскрипция – 30 результатов перевода
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Скопировать
You heard my orders.
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
You cannot ignore the consequences.
Вы слышали мои приказы.
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
Вы не можете игнорировать последствия.
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Скопировать
Disperse any resistance!
The contradiction that rules our lives has brought us to this political stalemate, so familiar to those
What is this document for?
Разгоните манифестантов.
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений.
Что это за документ?
Скопировать
-Yes, I can say.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally
This lease means peace in our time.
- ƒа, € могу сказать.
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
Ётот арендный договор означает мир в наше врем€.
Скопировать
- Except he's also chief defender of the faith.
There is no contradiction between faith and science - true science.
- Are you willing to put it to the test?
- Кpoмe тoгo, oн глaвный зaщитник вepы.
Heт пpoтивopeчия мeждy вepoй и нayкoй - eсли этo нe лжeнayкa.
- Bы гoтoвы пpoвecти экcпepимeнты?
Скопировать
He was an ex-blindman, usurper and goose-thief.
expense... [ Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport ] ...and he could not endure this contradiction
And therefore he died.
Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
И поэтому он умер.
Скопировать
Existence cannot be without them.
I mean, doctor, that we are faced with a staggering contradiction.
The tranquilliser you created should have been effective.
Без них невозможно существовать. Что вы имеете в виду, Спок?
То, что мы столкнулись с ошеломляющим противоречием.
Ваш транквилизатор должен был сработать.
Скопировать
- 524-743.
Between the first and second quote there's a complete contradiction.
It's a space of about five seconds. - My feeling is...
Нет, я просто позвонил в библиотеку.
- Я знаю номер.
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие.
Скопировать
Partly truth, partly fiction.
A walking contradiction.
- You saying that about me?
Полу-лживый, полу-честный.
Соткан из противоречий.
- Это ты про меня говоришь?
Скопировать
It's why we're all here, to follow orders and do what's right for Earth.
What if there's a contradiction if doing what's right for Earth and following orders aren't the same
I don't think that's a decision I can make on my own.
Ведь поэтому все мы здесь, чтобы исполнять приказы и работать на благо Земли.
- А что делать, если появится противоречие, если работать на благо Земли и выполнять приказы - не одно и то же?
- Пожалуй, я бы не смог сам принять такое решение.
Скопировать
- What's that?
- "Overweight anarchist"... seems to me to be something of a contradiction in terms.
How long have you been drawing pay from this embassy?
То есть?
В анархисте с избыточным весом мне видится нечто противоестественное.
Сколько лет вам платит это посольство?
Скопировать
Not anarchy.
This contradiction was becoming clear to me in the fall of '85.
Even as early as my first party, why did I love to fight?
Анархии нет.
Это противоречие стало очевидным для меня осенью 85го.
Даже если это была лучшая тусовка, почему я все-таки любил драться?
Скопировать
Because you're trying to bait me with your snobbery.
I am afraid that you are a walking contradiction... and I find that rather fascinating.
- Me? - Yes, you.
Потому что вы меня дразните своим снобизмом.
Боюсь, что вы - ходячее противоречие, и я нахожу это обворожительным.
- Я противоречива?
Скопировать
And you own all the land there is... and yet you take no pride in working it.
Is that not also a contradiction?
First, I'm arrogant, and now I have no pride.
А вы владеете всей землёй, но не имеете чести обрабатывать её.
Разве это не противоречие?
Сперва я высокомерен, а теперь чести не имею.
Скопировать
The revolution cannot be provoked.
when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
Революцию нельзя спровоцировать.
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
Скопировать
Hell no!
You understand, "Hell no" will soon be a contradiction in terms.
Hell will no longer be denied.
Идите к чёрту.
Поймите, вскоре к нему не надо будет идти.
Ад будет рядом.
Скопировать
My dear Marquis.
I think I can confidently state, with no risk of contradiction from any parties here present, that you
You are, if you will permit the vulgarism, completely off your head.
Мой дорогой маркиз.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Вы, простите мне такое просторечье, просто головы лишились.
Скопировать
Very logical.
- It's a contradiction.
- Unless the random attacks are logical in some way we haven't yet determined.
Весьма логичной.
- Это противоречие.
- Если, конечно, случайные атаки не подчиняются своей логике, которую мы пока не обнаружили.
Скопировать
- I am the Borg.
That is a contradiction.
The Borg have a collective consciousness.
- Я Борг.
Это невозможно.
Борг имеет коллективное сознание
Скопировать
But no one takes comedians seriously.
Isn't that a contradiction?
No, we say serious things in a funny way but when the joke comes, people stop listening.
Но ведь никто не воспринимает комиков серьезно.
Разве это не противоречие?
Мы говорим серьезные вещи под видом шуток но как только люди слышат шутку, они перестают слышать.
Скопировать
But...
Wanting to save both is a contradiction.
What would you rather do?
Но...
Ожидание ради спасения обоих... нонсенс.
А что бы ты предпочел?
Скопировать
Is she a normal, teenage gal?
That's a contradiction in terms.
No, I mean, does she have a pierced eyelid?
Она нормальный подросток?
Тут Два слова противоречат друг другу.
Нет, я имею в виду, у нее проколота бровь?
Скопировать
-Lock you into a story.
So later at trial, any contradiction will sink you.
-We going? -Did you say you'd go?
- Подловить на показаниях.
Случись дальше суд - что-то не сойдется, и тебе конец.
- Ну так мне идти?
Скопировать
She kept the fires burning. She was the guardian of family life.
But in an interesting contradiction, she came to despise love and consequently, to reject it.
Eventually, she retreated to a single life and peculiarly, was allowed to become the guardian of virginal modesty.
Она поддерживает огонь в очаге и покровительствует семейной жизни.
Но, интересное противоречие она пришла к отрицанию любви и, соответственно, к её отвержению.
В конце концов, она выбирает одиночество. И, таким образом, ...становится хранительницей девственности.
Скопировать
You vindicate personal pleasure in front of your wife, and refuse the pleasure in sake of the common good in front of your daughter
Is it a contradiction?
- Looks like that
Вы оправдываете личное удовольствие перед Вашей женой. А дочери провозглашаете, что человек должен отказаться от удовольствия.
Ради блага рода человеческого? -Это противоречие?
-похоже да.
Скопировать
What's that got to do with you?
I think I can say without fear of contradiction, I've got the answer.
I can get Summers to drive you home.
А вы здесь при чем?
Я думаю, могу сказать без ложной скромности, у меня есть решение.
Мой дорогой друг, я попрошу Саммерса отвезти вас домой.
Скопировать
This Francois, you said he was nearly 80.
- Only an Englishman would see the contradiction there, mon ami.
I found them seated at a café, playing chess, eating what was left of the chocolates.
Этот Франсуа, ему же было около 80-ти?
Только англичанин может увидеть в этом противоречие.
Я нашел их играющими в шахматы за столиком в кафе. Жующими то, что осталось от конфет.
Скопировать
That's always been a problem.
But living in a world where such a love is illegal, and trying to live open and honest is a complete contradiction
I have...known... Johnny three times.
Это всегда было проблемой.
Но жить честно и открыто в мире, где такая любовь незаконна, невозможно.
Я был с Джонни три раза.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contradiction (контродикшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contradiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контродикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
