Перевод "obviously" на русский
Произношение obviously (обвиосли) :
ˈɒbviəsli
обвиосли транскрипция – 30 результатов перевода
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Скопировать
Well yes.
As his secretary I would obviously know.
Yes,of course you did.
Ну да.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Да, конечно, вы знали.
Скопировать
Cakes and little place cards?
He obviously cares about this stuff.
I should bring a piece to Derek, right? That's what good girlfriend's do, bring their boyfriend's cake and communicate?
тортики, и маленькие карточки?
он превращается в девочку думаю это здорово, он заботится о всех мелочах этот белый, довольно хорош на вкус мне нужно занести кусочек Дереку, верно?
это то, что хорошая подруга делает, приностит кусочек пирога и общается?
Скопировать
It's really inspiring.
Obviously Sheila resents me. I'm dating her father.
The sullen looks, the transference to me of her issues with her mom...
Это так вдохновляет.
Очевидно, Шейлу бесит, что я встречаюсь с её отцом.
Смотрит зверем, проецирует на меня свой негатив с матерью ...
Скопировать
And Toby gave me some suggestions on how to discipline him.
They didn't work, obviously, because they were stupid.
So I am now going to fake fire him.
И Тоби дал мне пару советов, как дисциплинировать его.
Очевидно, они не сработают, так как они бредовые.
Таким образом я собираюсь фальсифицировать, его увольнение.
Скопировать
- Who did you see it with?
- Well, it's obviously some chick flick.
So probably Susan.
-Кто смотрел с Вами?
-Ну, фильм, какой-то девичий.
Новерное Сьюзен.
Скопировать
we came here to rescue jack, and that's what we're gonna do.
but obviously the circumstances have changed. he may not want to be rescued.
that is not him. that's not jack.
Мы пришли спасать Джека, этим и займемся
Но обстоятельства, кажется, изменились, может он не хочет, чтобы его спас..
Это был не он, это не Джек!
Скопировать
Yes.
The pain of losing you is obviously forcing him away.
Coronal slice appears normal.
Ну да.
Боль, вызванная потерей тебя, заставляет его уехать.
Коронарный срез в норме.
Скопировать
- I don't know.
She's obviously the neighbourhood intelligence gatherer, isn't she?
And we're having a housewarming?
-Я не знаю.
Очевидно она, исполнять роль разведчика в окрестности,верно?
И мы будем справлять новоселье?
Скопировать
Yeah well there was another actor on that show- - Gary Clarke-- and I looked like him a bit.
Obviously before I cut myself shaving.
Oh I like it.
Там ещё снимался такой актёр, Гэри Кларк, я на него был похож.
Ну, естетсвенно, пока не порезался при бритье.
О, надо же.
Скопировать
My area code's 8-1-8.
Obviously, that was my mistake.
I hear you're dating Stephanie.
Мой номер начинается с 8-1-8.
Очевидно, это и была моя ошибка.
Я слышала, ты встречаешься со Стефани?
Скопировать
Our work is classified -- for reasons of national security, mr.Luthor.
And you've obviously made an effort to see it remain secure.
However, the term "classified has never prevented me from getting what I want.
Все засекречено ради национальной безопасности, мистер Лютер.
И вы сделали все, чтобы информация осталась в секрете.
Однако гриф "секретно" никогда еще меня не останавливал.
Скопировать
What if someone who's not a carpool parks here?
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy.
А если я никого не буду подвозить?
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
Скопировать
Because their kid's ten and hasn't used it since he was six.
You obviously think your time could be better spent.
Why'd you come along?
Потому что их сыну десять, и он не качался на них с шести лет.
Ты явно считаешь, что мог бы провести время с большей пользой.
Зачем ты пошёл сюда?
Скопировать
Have you killed Hector yet?
Obviously not.
He's quiet.
Ты ещё не прикончил Гектора?
Очевидно нет.
Он так спокоен.
Скопировать
This is not somewhere I'd bring someone on a date.
N— not that this is a date, obviously.
I was just thinking... he's doing landscapes on multiple canvases now, and they're kinda peaceful.
Я никого не вожу в такие места на свидание.
Н-нет, это конечно не свидание.
Я просто думал... он сейчас рисует пейзажи на нескольких холстах, и... Они очень успокаивающие.
Скопировать
Thanks.
Uh, obviously, his intracranial pressure is going to need to be monitored overnight, so.
If you just tell me the parameters.
Спасибо.
Очевидно, его внутричерепное давление нужно будет наблюдать всю ночь, так что...
Если ты мне скажешь параметры.
Скопировать
About him and adriana, what her mother said he did to her?
Obviously he was violent as an adult.
His upbringing, but he adored Ade.
Про него и Эйдриану, когда мать Эйд сказала, что он с ней сделал.
Ниче не попишешь. Он вырос и стал жестоким.
У него было тяжёлое детство, но он обожал Эйд.
Скопировать
I know the Emperor is keen to protect his lucrative trade links with England.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do
-So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Знаю, что император страстно желает защитить свои прибыльные торговые связи с Англией.
И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
Скопировать
- Yeah.
Well, obviously, if you come home in a body bag, it's a bad idea.
Stuff the lot of you!
- Да.
Ну, очевидно, если ты вернёшься домой в мешке для трупов, это плохая идея.
Пошли вы все!
Скопировать
Very nice of you.
I would obviously invite you to stay, it's just that I have a show today.
- Oh, really? - Oh, yes.
Отличное шоу.
Так, а теперь выходи на бис. - Что, это так необходимо?
- Это указано в контракте.
Скопировать
All right.
You're obviously very busy.
- Gracie, aren't you excited? - Let's go. You know what?
Пожалуйста!
- Ладно.
В этот вторник на телеканале СW ''Битва экс-кумиров 80-х'' с участием Тиффани и нашего чемпиона Дэбби Гибсон а также боксерский поединок между Адамом Энтом и Билли Айдолом.
Скопировать
The boy carried her.
Obviously, she wasn't well!
No!
Мальчик нёс её на руках.
Видно же, что она плохо себя чувствовала!
Да нет!
Скопировать
Whatever it is... I know, I know. We have to get back to the car.
-We're obviously not wanted here... -Okay, okay... -...so let's get the hell out.
-We're going home. We have to go...
- Да, надо идти к машине.
Нас тут не хотят, так что пошли.
Идёмте.
Скопировать
At dusk at the water purification plant she stepped out her brown slip-on shoes, took off her white cotton socks, her pale green seersucker dress,
her weird underwear she obviously knew didn't fit her, and then after a brief hesitation took off her
After that, we embraced each other atop the Sunday edition of the Asahi Shimbun.
Где-нибудь в темных зарослях она сбрасывала с себя коричневые туфли, белые носки,
светло-зеленое платье и смешные трусы, явно не по размеру. Потом, чуть поколебавшись, снимала и часы.
После чего мы с ней обнимались на воскресном номере "Асахи Симбун".
Скопировать
But you're childhood friends.
Obviously he goes to you house and stuff, right?
What is it?
Но вы ведь друзья с детства.
Он ведь приходит к тебе домой и все такое?
Что-то не так?
Скопировать
Yes, and I could assume three or four things to fit my theory, too.
She obviously hasn't been drinking enough...
Enough!
Может быть, она просто обезвожена. Да, и я мог бы привести два-три довода в пользу моей теории.
Она больна.
Она действительно не пила ничего... Хватит!
Скопировать
I apply it daily in the shower just like it says on the bottle.
It's never been in my home, it's obviously never been near the kids.
But you have.
Я пользуюсь им каждый день в душе, как и написано на упаковке...
Никогда не приносил его домой... Очевидно, что он и близко с детьми не находился...
- Но вы находились.
Скопировать
Worse, he gloated about it.
Well, obviously someone wants him out.
-How about Graham's family?
И даже хуже, он гордиться этим.
Что ж, очевидно кто-то хочет, чтобы он вышел.
- Что насчет семьи Грэхема? - О, какой ты сообразительный, Ван дер Валк.
Скопировать
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Obviously, we can't have two front covers.
So what to do?
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
Разумеется, двух обложек быть не может.
Что же делаты
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obviously (обвиосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obviously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обвиосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение