Перевод "явно" на английский
Произношение явно
явно – 30 результатов перевода
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
Скопировать
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Скопировать
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
У твоего утверждения есть явный плюс: значит, всю дорогу мы были правы.
И небольшой минус: его брат умрёт.
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
It has the obvious advantage of making us right all along.
A little disadvantage of making big brother dead.
Скопировать
В здания и другие места.
Он явно хотел, чтобы я куда-то пошла.
Но куда? Что мне делать?
Buildings and things.
- But where?
- He must want me to go somewhere, but what am I supposed to do?
Скопировать
Поверь мне, отец, я была так осторожна.
Явно недостаточно.
Отныне...
Believe me, father, I was so careful.
Welle, not careful enough.
Now...
Скопировать
а почем ушел твой наставник?
Я не знаю. но господину Утаката звание "наставника явно не нравится.
Сай!
where could your master have gone off to?
I don't know. he gets very upset.
Sai!
Скопировать
Что это значит?
Я воспринимаю всё это дерьмо серьёзно, но ты относишься к этому явно не так.
Ты что думал? Что будешь приходить в театр в 12 часов, а уходить в 16? Оставлять всё после себя, а потом снова приходить на другой день и репетировать, чтобы воссоздать все чувства и всё то, что касается твоего образа?
What does that mean?
I take it very seriously. But you don't, it seems.
You thought you could show up at 12 and leave at 4, go off and have fun and come back the next day and try to set up all the emotions in the character you're playing.
Скопировать
Меня это выводит из себя.
Эти люди явно напуганы.
Это не допустимо.
I am sick over this thing.
Those people out there are clearly afraid.
And that can't happen.
Скопировать
- Но "была" - это ключевое слово.
- Вы явно ещё друг к другу не остыли.
Да? Будь он в меня влюблён, с чего бы он трахнул дублёршу Ханны Дэрил?
"Were" and "had" being the key words here.
Bitch you two are still into each other and you know it.
Yeah well if he's so in love with me then whey did he fuck Daryl Hannah's stand-in?
Скопировать
Ну, а другая причина в том, что... что этим утром у нас прорвало трубу, так что мы целый день без воды...
Я явно не благоухаю.
Но вам же отправили экстренную помощь.
Well, the other thing is, is that... we had a burst pipe this morning so we've not had any water all day...
I stink.
But they sent you an emergency supply.
Скопировать
- Кира-Икс.
Кира-Икс является исполнителем и явно обладает глазами Бога Смерти.
Кира-Икс и Кира-Л используют Такаду для связи между собой.
He holds the notebook and is using it.
Judging by X-Kira's killings, he definitely has the Shinigami eyes.
L - Kira and X-Kira plan to communicate through Takada.
Скопировать
Это было утро драматических проходов.
Когда кто-то проходит мимо другого, типа как я мимо Терка, так как он явно на меня в обиде,
Эй.
It was a moring of dramatic walkups.
After one person dramatically walks up to another, Like me to Turk, cause I knew he was mad at me,
Hey.
Скопировать
Потому что их сыну десять, и он не качался на них с шести лет.
Ты явно считаешь, что мог бы провести время с большей пользой.
Зачем ты пошёл сюда?
Because their kid's ten and hasn't used it since he was six.
You obviously think your time could be better spent.
Why'd you come along?
Скопировать
Она именно тот тип человека, которого вы хотите себе в помощь, верно?
Вас она явно ослепляет, это точно.
Помолчите.
She's exactly the kind of person you want helping you, right?
she brightens you, that's for sure.
Shut up.
Скопировать
Ты видел, как она смотрела на того вампира?
Тут явно назревает проблема.
Она слишком дорога нам обоим, чтобы позволить чему-нибудь случиться.
You see the way she was looking at that vampire?
That is just trouble looking for a place to happen.
And she means too much to both of us to let anything happen to her.
Скопировать
Пошли!
Здесь явно не хватает элитного поселка.
Мне нравится!
Come on.
Yes, you see, it is missing 50 executive homes.
I love it.
Скопировать
О, и с тобой тоже.
Твой лучший человек явно некомпетентен.
Помоги.
Oh, and you too.
Well, your favorite person in the whole wide world is clearly incompetent.
Help.
Скопировать
Что на счет фото соседей, записей?
Без любого явного доказательства, это - просто слухи.
Результат был, хотя, вы не заработали никаких денег..
What about the neighbours' photos, the log?
Without any proof to back it up, it's just hearsay.
Result being, though, you lot haven't made no money.
Скопировать
Где-нибудь в темных зарослях она сбрасывала с себя коричневые туфли, белые носки,
светло-зеленое платье и смешные трусы, явно не по размеру.
После чего мы с ней обнимались на воскресном номере "Асахи Симбун".
At dusk at the water purification plant she stepped out her brown slip-on shoes, took off her white cotton socks, her pale green seersucker dress,
her weird underwear she obviously knew didn't fit her, and then after a brief hesitation took off her wristwatch.
After that, we embraced each other atop the Sunday edition of the Asahi Shimbun.
Скопировать
А ты все еще напиваешься.
Его явно приняли за студента старшей школы.
он чересчур увлекся.
But you still drink.
He was definitely mistaken for a high school student.
No. Middle school. -He's pretty worked up.
Скопировать
но... кто его спрашивает?
Этот парень явно не знает меры... что не может еще вернуться.
Эри!
-I'm sorry but... who is this again?
That guy doesn't know his own limits... And he said that he couldn't come back yet.
Eri! Hey Eri!
Скопировать
Та дама с магазина?
- Он явно хорошо искал.
Сейчас я видела фото... и вспомнила тебя.
That lady from the store?
-He sure looked hard.
Now that I've seen a picture... I remember you.
Скопировать
И не моя вина в том, что твой отец так разошелся
Если он провернул старый трюк с убийством и самоубийством он явно должен быть здесь, где-то неподалеку
Может ты поговоришь об этом с ним?
It ain't my fault your dad overreacted.
If he pulled the old murder-suicide, then I'm sure he's down here somewhere.
Maybe you could take this up with him.
Скопировать
Дети должны расти с мыслью об этом.
потому что она явная сторонница Киры.
он знаком с Такада не только по телевидению.
Kira's existence and teachings.
- Takada was chosen because... - I think that there is nothing... - she worships Kira.
X - Kira is someone who knows that Takada is a Kira-worshiper. Someone who has a close, intimate relationship with Takada...
Скопировать
Он прямо перед тобой.
Ты - женщина, одаренная во многих отношениях, Лэйн, но.. фотография к твоим талантам явно не относится
В следующий раз возьми с собой Олсона.
You're looking at her.
Well,you're a woman of many talents,lane, but clearly photography isn't one of them.
Next time,take olsen.
Скопировать
Доктора в "скорой" сказали, что у Ланы нет внутренних повреждений, она поправится.
Да, но ты явно не в порядке.
Никогда не видела, чтобы Кларка Кент был и уставшим, и израненным.
The good news is the E.R. Doctor said that lana has no internal injuries. She'll be fine.
Yeah,but you're not.
Blood and sweat on clark kent are never a good combination.
Скопировать
Корпус спины, корпус рук, корпус...
Корпус морских пехотинцев явно им пользуется.
Думаю, именно поэтому они называются корпусом.
Your back core, your arm core, your...
The marine corps actually uses it.
I think that's how they got "corps."
Скопировать
Ты все равно не выйдешь отсюда.
И ты явно тоже.
Да, но за мной кое-кто придет, и... Он был внимательным на уроках.
You're not going anywhere.
And, apparently, neither are you.
Yeah, but i got somebody coming for me, and, uh... he did pay attention in class.
Скопировать
Они эвакуировали людей из-за того, что находится здесь, под землей.
За той дверью явно что-то происходит. И это не лазерное шоу.
О, боже мой!
They evacuated the area because of what's down here underground.
And judging by that funky sound... and the megawatt light show, something is going on behind that door, and it's not laserium.
Oh, my god.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов явно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы явно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение