Перевод "patently" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение patently (пэйтентли) :
pˈeɪtəntli

пэйтентли транскрипция – 30 результатов перевода

And that's a depressing prospect For an ambitious sheep.
He's patently hit on the idea of escape.
But why don't you just get rid of harold?
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы.
И, конечно, он пришёл к идее о побеге.
Но почему бы вам тогда просто не избавиться от Гарольда?
Скопировать
- Mr Holabird is correct.
- And if you would, sir, please kindly refrain from impersonating a lawyer, which you patently are not
- As I was saying, Your Honour...
Мистер Холаберд прав.
И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
- Как я сказал...
Скопировать
- I'm sorry.
I thought this was the portion of the afternoon where we gave each other patently obvious advice.
I had to call Maris for that party I'm throwing for my country club friends.
- Извини.
Я думал, настала та часть дня когда мы даём друг другу предельно банальные советы.
Мне пришлось позвонить Марис из-за вечеринки, которую я устраиваю для друзей по загородному клубу.
Скопировать
- I guess I am. Yeah.
How could you be so stupid and irresponsible as to allow some patently cheap, thieving accountants to
I just don't understand how anyone could be that stupid.
- Наверное, так и есть.
Как ты могла быть такой глупой и безответственной,.. ...позволив каким-то дешёвым, вороватым счетоводам лишить тебя будущего?
Я просто не понимаю, как ты могла быть такой дурой!
Скопировать
Now, Dr Winter is still very much committed to the station, and I will help you all I can.
But it is very difficult to feel sorry for someone who so patently has brought all this upon himself.
How long have we got?
Но доктор Винтер все-таки очень беспокоится за радиостанцию, и я помогу вам, как только смогу.
Но очень сложно чувствовать сожаление к тому, кто так терпеливо сам себя до этого довел.
Сколько нам осталось?
Скопировать
Long, isn't it?
Patently ridiculous!
Still lurking about?
Длинные, да?
Несомненно смешно.
Все еще смотрите?
Скопировать
I'm sure the court will agree.
You've got a tough job defending a patently unconstitutional search.
Nothing is patently anything until the appeals court says it is, and my job is to preserve a solid murder conviction.
Я уверен, суд со мной согласится.
Вам предстоит защищать явно неконституционную позицию.
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
Скопировать
You've got a tough job defending a patently unconstitutional search.
Nothing is patently anything until the appeals court says it is, and my job is to preserve a solid murder
Mr. Stone, what about the rights of the homeless?
Вам предстоит защищать явно неконституционную позицию.
Ничто не является явным, пока так не решит суд, и моя работа в том, чтобы оставить убийцу в тюрьме. Спасибо.
М-р Стоун, а как же права бездомных?
Скопировать
Remarkable in its insight into the game and, remarkable, because she would have to have written it after her seizure.
Which would have been patently impossible.
You mean?
Любопытный по его точности и по тому,.. ...что он написан после того, как с ней случился удар.
Что практически невозможно.
- Хотите сказать...
Скопировать
You and Robert Porter are the same person.
That's patently absurd.
I'm not even human.
Ты и Роберт Портер - одно лицо.
Это полный абсурд.
Я даже не человек.
Скопировать
Me mam always used tell us that everybody could grow up to be anything they wanted to be.
Now, in the case of tall fellas who want to be jockeys, that's patently fucking untrue.
- You could show jump.
Моя мама говорила что все, когда вырастут, могут стать тем, кем захотят.
А по отношению к высоким мужикам, которые хотят стать жокеями, это заведомое пиздобольство.
- Можно заняться конкуром.
Скопировать
- It's disgusting.
. - It's patently disgusting.
It appeals to the worst in our nature. Whoever airs it will play a role in subverting our national culture.
Этого недостаточно.
Это слишком отвратительно.
Это потакание самым низким инстинктам, и тот, кто возьмется за это - будет еще одним могильщиком нашей культуры.
Скопировать
Actually...sort of.
The consummation requirement is patently unfair.
I agree, but we are not lawmakers. we're lawyers.
- Вообще-то... что-то в этом роде.
- Требовать консумацию откровенно несправедлииво.
- Согласен, но законы не мы пишем. Мы адвокаты.
Скопировать
Style appalling.
Patently a fabrication from beginning to end. - Just could be the real thing.
- Well, if it's genuine, it's gold dust.
Стиль ужасный.
Эта подделка от начала и до конца... может быть настоящей.
И если эти бумаги подлинные, то...
Скопировать
Yeah. But in a very private, legally protected way.
U.S. penal code 634.8-- laws and regulations regarding wiretapping do not apply to patently unlawful
I'd say hiding a material witness qualifies as being unlawful.
Да, но звонок это личное, и защищен законом.
Уголовный кодекс США, статья 634.8 законы и нормы, касающиеся прослушки не применимы к явно незаконным разговорам.
Я бы сказал, что сокрытие основного свидетеля можно квалифицировать как противозаконное действие.
Скопировать
Kiss ass.
You know, half the stuff in this notebook is patently wrong.
Uh, really?
Жополиз.
Знаешь что, половина из этого блокнота - это полный бред.
Неужели?
Скопировать
What?
I'm sorry the station spent its money on this nonsense, but this research is patently absurd!
Regardless, you could really stand to increase your audience in the youth market.
Чего?
Очень жаль, что станция потратила деньги на подобную глупость но это исследование - полнейший абсурд.
Однако же, ты мог бы стремиться к увеличению своей аудитории среди молодёжи.
Скопировать
He said to me once: "I have failed in everything I have tried to do. "
I elaborated all the things he had so patently done.
That didn't make any difference.
ќн как-то сказал мне: "я потерпел неудачу во всем, за что бралс€".
я сказала: "ќ, Ќик, как ты можешь..." ј потом €... я детально изучила все, что он так хорошо сделал.
Ќо это не имело особого значени€.
Скопировать
What's the monkey-man playing at?
This patently isn't even a real...
Come back here, you lubbers!
Это что за мартышечьи шутки?
Да он вообще не настоящий.
А ну вернитесь, негодяи!
Скопировать
Yes, Your Honour.
I was merely restating the point that the device that Mr Mohammed was carrying was patently inadequate
This just arrived, marked 'private and confidential.'
Да, Ваша Честь.
Я просто утверждаю, что устройство, которое было у мистера Мохаммеда, не дотягивало до заявленного назначения.
Только что пришло с пометкой "лично и конфиденциально".
Скопировать
And he insulted my baby food.
Peas are patently uninspired.
Are you aware that she is a Ferberizer?
Ещё он оклеветал мою детскую еду!
Горошек - это очень примитивно.
Ты в курсе, что она придерживается метода Фербера?
Скопировать
I'm sorry.
These allegations against my client are patently false.
Arthur Campbell is a patriot and a hero.
Мне очень жаль.
Обвинения против моего клиента необоснованные.
Артур Кэмпбелл - герой и патриот нашей страны.
Скопировать
And makes you use big words.
That's patently fallacious!
She also "doesn't own a TV"... as if that's even a thing...
И заставляет тебя бросаться громкими обещаниями.
Это абсолютное вранье!
А еще у нее "совсем нет телевизора"... как будто это кого-то волнует...
Скопировать
Most impressive.
My concern is why the other departments so patently lag behind.
I intend to gather all the heads of department together so that you might address them.
- Впечатляюще!
Меня беспокоит, почему другие отделы так отстают?
Я намерен собрать всех глав отделов, чтобы ты могла кним обратиться.
Скопировать
Possibly.
I think we should do what Moray so patently failed to achieve.
I have three objectives - to find a way back into the store.
Возможно.
Я думаю, мы должны сделать то, чего Морею явно не удалось достигнуть.
У меня есть три цели - найти способ вернуться обратно в магазин.
Скопировать
I have to say, I'm beginning to feel redundant.
You patently don't need me to write your speeches any more.
That's another fan?
Должна сказать, я начинаю чувствовать себя ненужной.
Это очевидно, что для написания речей я тебе больше не понадоблюсь.
Ещё один поклонник?
Скопировать
A very talented one.
Now hand over Santa, blah, blah, and you won't be harmed, blah, blah, blah, a patently transparent lie
I'm going to kill you, blah, blah...
Очень талантливый.
А теперь отдайте Санту, бла, бла, и вы не пострадаете, бла, бла, явная, очевидная ложь, разумеется.
Я вас убью, бла, бла...
Скопировать
Malcolm had no representation when he spoke to the cops, and he met his counsel 15 minutes before the trial kicked off.
attempt to characterise the murders of the deceased and Malcolm's father as identical in nature is patently
Malcolm had no quarrel with Connor, none whatsoever.
У Малькольма не было адвоката, когда он говорил с копами, и он встретился с ним за 15 минут до начала суда.
То есть попытка моего коллеги охарактеризовать убийства покойного и отца Малькольма как сходные по своей природе, является абсурдной.
Малькольм не ссорился с Коннором, ни разу.
Скопировать
It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough.
knew your father, so that story about your parents getting divorced when you were six years old seems patently
You checked up on me?
Просто ты рассказал мне очень личную, выдуманную историю, а я не смог быстро что-нибудь придумать в ответ.
Ты не знал своего отца, так что история о разводе твоих родителей, когда тебе было шесть, довольно сомнительна.
Ты меня проверял?
Скопировать
Does that sound like the straw that broke the camel's back?
Sometimes it's patently obvious you're a bachelor.
I'm all right.
Неужели это стало последней каплей?
Иногда так очевидно, что ты холостяк.
Я в порядке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patently (пэйтентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйтентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение