Перевод "явный" на английский
Произношение явный
явный – 30 результатов перевода
Коммандер, дефлектор работает, Мы скоро должны стабилизироваться
Эта штука явно собирается пробить себе путь через вселенную
Мы этого не допустим
Commander, the deflector's in operation, we should have a stabilization reading soon.
This thing is obviously determined to crash its way through the universe.
We won't let it.
Скопировать
Джексон понял, что они потеряли связь
Пульсация становится все более явной
Это подсказало Джексону Что они достигли ядра
Jackson realizes they have lost contact.
The pulsating motion becomes more pronounced.
This leads Jackson to believe they are approaching the core.
Скопировать
В музее Клэвер ла Файет. А!
Я вне игры.
Послушайте, ну что вы хотите выкрасть?
- The Kléber-Lafayette Museum.
- I'm out!
Why that particular spot?
Скопировать
Что он хочет?
- Он явно чокнутый.
А теперь, батальон...
What does he want?
- He's nuts.
And now, battalion...
Скопировать
Я тоже подумал об этом.
Он своеобразный мужик, но явно не слабак.
Кажется Анжеле совсем плохо.
That's what I thought.
He's a peculiar chap, but he's got guts.
Angela seems to be taking it badly.
Скопировать
К сожалению...
Он явно имел какую-то цель пробравшись сюда.
Извините.
Unfortunately...
He must have had some goal to have snuck in.
I'm sorry.
Скопировать
Спок.
Наш друг явно учится быстро.
Слишком быстро.
Spock.
Apparently, our friend's learned very quickly.
Too quickly.
Скопировать
Капитан, кажется, мне понравится на Аргелии.
Вы явно человек с хорошим вкусом.
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Captain, I think I'm going to like Argelius.
Obviously a man of good taste.
You mean to tell me that all these women, that all this is..?
Скопировать
Кто тебе положил грушу в корзину?
У тебя совесть явно нечиста.
Вот так!
Who put the pear in the basket?
You're hiding something from me.
There!
Скопировать
- Простой гуманоид, капитан.
Он явно не так прост. Земля, мать красивейших женщин во вселенной.
Как минимум, это все еще так.
Evidently not so simple.
Earth mother of the most beautiful of women in the universe.
That, at least, has not changed. I am pleased.
Скопировать
Фразы , которые я был уверен, что не скажу.
Я думал, что я вне всего этого.
Вот... я вас люблю. Мне нужен ответ.
Phrases I thought I'd never use.
I thought I was above all that.
Now, I'm in love with you.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
He hesitates.
Скопировать
Появляются признаки дыхания.
Этого, явно, запрограммировали, чтобы включился первым.
Может быть, это их лидер?
And there are some signs of respiration beginning.
This one was probably programmed to be triggered first.
Could he be the leader?
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3579.4.
высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант Галвей и я - у нас всех явные
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Captain's log, stardate 3579.4.
Of the Enterprise personnel who beamed down to the planet's surface, Dr. McCoy, Engineer Scott, Mr. Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging.
Only Ensign Chekov appears to be normal.
Скопировать
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно
Согласен, тут много "если".
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
A lot of "ifs," I agree.
Скопировать
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
- Откуда вы знаете?
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
- How did you know?
Скопировать
Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
А что с нашей проблемой, мистер Спок?
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane.
It'll be impossible to explain us as anything other than a genuine UFO, possibly alien, definitely destructive.
What about our problem, Mr. Spock?
Скопировать
Я знаю вашу проблему.
Если человек не явный псих, его и лечиться отправить невозможно.
Вы говорите общими словами.
I know your problem.
This man is obviously psychotic. - We can't even have him committed.
- You're talking generalities.
Скопировать
Я актриса.
С двумя очень явными преимуществами, я бы сказал.
Это мой корабль.
I am an actress.
With, uh, two very visible assets I'd say.
That's my ship.
Скопировать
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять,
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
- "Odd"?
- When a man sits next to a strange woman in the cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without discouraging him, and invites him home, the man imagines he has made an easy conquest.
You won't believe me if I say it's the first time.
Скопировать
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Вот анонимные письма, но в них явно чувствуется рука.
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Letters written by anonymous but symbolic hands.
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Скопировать
Да, важно контролировать свои мысли. Это трудно.
Силовое поле, с которым мы имеем дело, - явно под землей, и оно осуществляет производство.
Конвейеры ведут наверх.
- Yes, we must control our thoughts.
The force field we encountered is obviously underground, manufacturing these things.
Passages lead to the surface.
Скопировать
- У вас есть выжимка?
. - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
- You have a summary? - Yes...
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
Скопировать
Возьмите, например, вон ту овечку на дубе.
Она явно пытается научить своего ягнёнка летать.
Вот уж точно, слепые ведут слепцов.
Observe, for example, that ewe in that oak tree.
She is clearly trying to teach her lamb to fly.
Talk about the blind leading the blind.
Скопировать
Нэнси и Говард, вы тоже извините.
Рода, я думала 8:30 явно означает "после ужина".
Может, сочиним что-нибудь на скорую руку? Сочинить на скорую руку?
You may not have noticed, but I never cuss when there are kids in the newsroom.
Yes, I noticed. I want you to know I appreciate your watching your language.
I don't like to watch my language.
Скопировать
Вали отсюда.
У тебя явно не Рождественское настроение.
Явно не Рождественское.
Who? Uh-uh. Don't tell me who it is.
- All right, all right. The initials are P.A. - "P.A."
- Oh, as in Paul Arnell.
Скопировать
У тебя явно не Рождественское настроение.
Явно не Рождественское.
- Да, сэр, не Рождественское. - Что стряслось, Тед?
- All right, all right. The initials are P.A. - "P.A."
- Oh, as in Paul Arnell.
It wouldn't be Peter somebody, would it, Mar, huh?
Скопировать
- Не при чём.
Явное аутсайдерское название. Можно укрывать налоги.
У нас проблемы побольше этой.
- Nothing.
It's a sure loser, a great tax write-off.
I can tell you we got bigger problems than that.
Скопировать
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
He ceases to be a wrongdoer.
Скопировать
Неуважение к суду!
Явное неуважение к суду!
Тишина!
Contempt of court!
Extreme contempt of court.
Quiet!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов явный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы явный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
