Перевод "нетрадиционный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нетрадиционный

нетрадиционный – 30 результатов перевода

И сейчас мы возвращаемся к Джеку Блеку в фильме
Нетрадиционный Дворецкий
Эдгар, не могли бы Вы привести мне чаю?
We now return to Jack Black in
The Unconventional Butler.
Edgar, could you bring me some tea?
Скопировать
У меня очень тонкая профессия.
Я нетрадиционный психолог.
Я опередил наше время в области психиатрии.
I am in a very sensitive profession.
I am a quack.
Which is to say, I'm ahead of my time in the field of psychic treatment.
Скопировать
– Он и есть доктор.
Вообще-то он специалист по нетрадиционной медицине.
То есть нетрадиционной по отношению к этой планете.
- He is a doctor...
Actually he specializes in ...alternative medicine.
That is, alternative to this planet.
Скопировать
Вообще-то он специалист по нетрадиционной медицине.
То есть нетрадиционной по отношению к этой планете.
Сделайте одолжение, не говорите никому, что видели меня здесь.
Actually he specializes in ...alternative medicine.
That is, alternative to this planet.
Well... do me a favor and don't tell anybody you saw me here.
Скопировать
другую песню?
Не традиционную польку?
Даже не знаю, что бы сказал твой отец.
A different song?
Not the traditional polka?
I don"t know what your father would say.
Скопировать
Экзистенциализм...
Это какая-то нетрадиционная медицина?
Пойдёмте, шустрая леди.
Is that like a therapy?
Okay, let's go, sneaky lady.
Let's step it outside.
Скопировать
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
Учит путешественников нетрадиционному отношению к наследию культуры.
...равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
What is Daniel Cleaver doing on the television?
It's called The Smooth Guide. "Making culture bearable".
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych.
Скопировать
Прошлую ночь они провели в грезах о предстоящей свадьбе.
Романтичной, не материалистичной, нетрадиционной.
Это очень... интересно. Что ты думаешь, Пини?
They'd spent the night prior planning their dream wedding,
Something romantic, not materialistic, something innovative,
That sounds, interesting, What do you think, Pini?
Скопировать
Любая попытка поднять его, переломит его как тростинку.
В отчаянии, городские власти думают о нетрадиционных методах.
Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет.
Any attempt to pull him up would snap him like a twig.
In desperation, the city is considering... more unorthodox solutions.
Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety.
Скопировать
Нет.
Ей не помогают традиционные методы лечения и, честно говоря, нетрадиционные идеи у меня тоже иссякли.
Уровень мозговой активности так низок, что я не исключаю возможность необратимых повреждений, даже если я приведу ее в себя.
No, they wouldn't.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
The level of activity in her brain is so low, I can't rule out the possibility of permanent damage, even if I can revive her.
Скопировать
В соответствии с традициями, мы должны поженится.
Но ты не раз повторяла, что ты не традиционная женщина.
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина.
According to tradition, we have to get married.
But as you keep insisting, you are not a traditional woman.
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man.
Скопировать
Мы лишь ждём твоего слова.
Сегодня, мои нетрадиционные носители традиций, мы станете свидетелями решительного прорыва в биохимических
А я окажусь в раю!
We merely await your word.
Tonight, my unconventional conventionists you are to witness a new breakthrough in biochemical research.
And paradise is to be mine!
Скопировать
Хорошая работа, Кес.
Нетрадиционно... но эффективно.
Говорят, что глаза – это окно в душу.
Nice work, Kes.
Unconventional... but effective.
They say the eye is the window to the soul.
Скопировать
Кажется, они были довольно известны.
Своими нетрадиционными и даже довольно уникальными научными теориями.
Вам могло бы понравиться читать о них.
It seems they were fairly well-known.
For being unconventional and for some rather unique scientific theories.
You might like to read what's there.
Скопировать
Стиль уже уверенный, но пока ещё утончённый.
Классический, но ещё не традиционный.
Это потерянный проект Лару.
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
The missing LaRue.
Скопировать
О, мой Бог!
Любите его или ненавидьте его, нетрадиционный диск-жокей Ховард Стерн подскочил к вершине рейтинга сегодня
Я пришел на свалочную радиостанцию и возвратил ее в величие!
Oh, my God!
[Crowd Chants "Howard"] Reporter: Love him or hate him, unconventional disc jockey Howard Stern jumped to the top of the ratings today, making him number one in greater Washington.
Howard On TV: I took a dump of a radio station and returned it to glory.
Скопировать
Вообще-то, мы решили пойти другим путем.
А если я скажу, что мы будем бороться в нетрадиционном стиле?
Бендер, твоя популярность падает.
We're going in a different direction.
We wouldn't be fighting in the conventional sense.
You're slipping.
Скопировать
Слушайте, меня не волнует кто она или что она, она не дотронется до этого тела.
Мы не нуждаемся в её нетрадиционных теориях.
Её сюда не приглашали.
Look, I don't care who she is or what she is, she's not touching that body.
We don't need her far-out theories.
She's not welcome here.
Скопировать
Миссис Голдфарб, мы попробовали несколько препаратов но без особого успеха.
Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
У нас есть отличные результаты лечения электрошоком.
Mrs. Goldfarb, we've tried several medications and you don't seem to be responding.
I believe we might be at a point where we might want to try some alternative methods.
We've had excellent results with ECTin the past.
Скопировать
- Да, это легче.
Служба по усыновлению хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации.
Да, и будет быстрее, чем ждать, пока я рожу.
- Oh, yeah.
That's easy. Adoption agencies are always so open to alternative family adoptions. That's true.
It'd be quicker if you got me pregnant.
Скопировать
"от самый пресловутый неполный ген.
Ќекоторые вер€т, что люди нетрадиционной ориентации выполн€ют в обществе особую миссию.
"то-то вроде инстинкта материнства у женщин.
For... Introducing me to all these great people.
Gabriel... This is great. And for trusting me.
Friends are supposed to trust each other, no? Yeah, I know. But people treat me weird sometimes.
Скопировать
А мне кажется, что это очень мило выглядит.
Просто это нетрадиционная пакистанская одежда.
Традиция, Элла, понимаешь?
Well, I think it looks lovely.
Well, it's just not traditional dress in Pakistan, Mrs Khan.
Tradition sees, Ella.
Скопировать
Плюс, эта женщина...
Она несколько нетрадиционна, но добивается результатов.
Прошу прощения?
Plus, this woman...
She gets results.
Excuse me?
Скопировать
- [ Чихает ] Не смешите меня.
Будете, но мне придется прибегнуть к нетрадиционным способам.
- Нетради...что?
- [ Scoffs ] Don't be ridiculous.
You will be, but it's going to require somewhat more unorthodox methods.
- Unortho-what ?
Скопировать
- [ Чихает ] Не смешите меня.
Будете, но мне придется прибегнуть к нетрадиционным способам.
- Нетради...что?
- Don't be ridiculous.
you will be, but it's going to require somewhat more unorthodox methods.
- Unortho-what?
Скопировать
Ну, из-за того, что ему дали пососать кое-что?
Я не сторонник нетрадиционных шалостей.
Я так и знала.
Well, because he got to suck on something?
I'm not into unconventional antics.
I already knew that.
Скопировать
Я прошу тебя немного подождать.
Нетрадиционна, как и всегда.
Мигель, отправь Дарко сообщение, представившись партнером Руперта.
- Liquid latex. - Never heard of it. - Really?
It's all the craze now. Girls paint it on guys.
Guys paint it on girls. You can paint it on yourself, if that's what you're into.
Скопировать
- О-о, да!
- У него такие нетрадиционные методы!
- Это моя девушка!
Oh, yes.
His methods are so unorthodox.
That's my girlfriend.
Скопировать
И не потому, что я не очень высокого мнения о тебе и я чрезмерно уважаю тебя. Но ...
Такое нетрадиционное соглашение может поставить под угрозу мое положение.
И я беспокоюсь об этой работе. Я не хочу разрушить все, усложняя это.
It is not 'why' does not have a high opinion of yourself , enormous respect in your comparisons, I have them, but...
Agreement so 'unconventional might jeopardize my place here.
And I want this to work, I will not spoil it with complications.
Скопировать
Мы готовим убийц, дешифровальщиков, диверсантов.
Мы специализируемся на нетрадиционных методах, поэтому нам нужны такие нетрадиционные бойцы, как ты.
Боевая стрельба, Альфред.
We train assassins, codebreakers, saboteurs.
We specialize in unconventional warfare, which is why we need unconventional warriors like you.
It's live fire, Alfred.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нетрадиционный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетрадиционный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение