Перевод "многосторонний" на английский

Русский
English
0 / 30
многостороннийmultilateral polygonal many-sided versatile
Произношение многосторонний

многосторонний – 30 результатов перевода

- Почему я пропустил одну сторону, когда родился?
- Не все такие многосторонние как ты, сынок.
Еще меньше получают сертификат Священного Круга.
- Why couldn't I have skipped a side when I was born?
- Few are as many-sided as you, son.
Fewer still are certified Prist Circles.
Скопировать
Конечно нет.
У кругов просто очень много сторон.
У некоторых 36, некоторые с 72, 360.
No, of course not.
Circles simply have lots and lots of sides.
Some have 36, some have 72, 360.
Скопировать
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
Проведенные проверки показали многосторонние способности, высокий уровень интеллекта, а также онтологические
Ну, я думаю, что все в порядке ...
Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram.
The performed tests have shown multi-directional talents, a high intelligence level as well as ontological leaning and inclination towards reflection.
Well I think it's all right...
Скопировать
- Ты любишь быть сверху?
Многосторонняя личность.
Внизу? Отлично.
- Are you a top or a bottom? - What?
Oh, I'm versatile.
Bottom, good, this will work out well.
Скопировать
помоги мне! ..
Это, мистер Берман - великолепная коллекция примеров, представляющая нам мастерство и многосторонний
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление.
Help me.
This is an excellent representative selection... of the designer's skill and versatility, Mr. Berman.
Is a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences.
Скопировать
И развлекайся, сколько хочешь, со своим австралийским кобелем!
А ты и правда многосторонний.
Значит, я просто собственник.
Have fun with your Aussie fuck mate, fucker!
Damn, you are versatile.
You think I'm being a possessive asshole for wanting Brenda for myself?
Скопировать
Зачем ты здесь, Эксли?
Что, если я скажу тебе, что я была замешана в многостороннем плане по смене режима власти в Аббудине?
Ладно, теперь мне понятно к чему это всё.
Exley, what are you doing here?
What if I told you I was part of a multilateral effort to affect regime change in Abuddin?
Okay, I know what this is about.
Скопировать
Подобное может произойти в соседних странах.
Нужно наладить многосторонние переговоры.
Хватит двусторонних!
Banshis and Tanas live in the nearby countries.
We must contact other heads of state.
No more bilateral stuff.
Скопировать
Эм, нет, Йинь, речь сейчас не глупых стереотипах.
Речь о многостороннем, наполненном персонаже, очень полном, как пухлый одинокий чудак.
Просто дайте мне текст.
Er, no, Jing, we're not talking about a lazy stereotype here.
We are talking about a three-dimensional, very rounded character, a very rounded sort of, chubby oddball loner...
Just give me the script.
Скопировать
Но на чьей он стороне?
И Как много сторон мы знаем
Вот что мы должны выяснить.
But whose side is he on?
And how many sides does he have?
That's what we need to find out.
Скопировать
- Ноа!
- О да, он многосторонняя личность.
Не уходи, ты должна увидеть его в трико.
- Noah.
- Hmm. Multi-talented, apparently.
Stick around, you might get to see him in tights.
Скопировать
Так чем вы ребята занимались в этой лаборатории?
Смотри... это многосторонний вопрос... всё что нужно знать - это основное.
Да там с наружи люди умирают, поэтому мне кажется я должен знать.
Just what were you guys doing up at that lab?
Look... that's classified-- need-to-know basis only.
There's dead people outside, so I think I need to know.
Скопировать
Мы должны вернуть их, и сделать это как можно скорее.
Наконец, о планах для многостороннего альянса...
На данный момент они лежат в руинах, но... Надо сделать все, чтобы вернуться на прежние позиции.
We must get them back on board as soon as possible.
Finally, about plans for a broad alliance...
At the moment they lie in ruins but... it's still our aim, so it's important to get back on track quickly.
Скопировать
Это заговор.
Гигантский, многосторонний заговор.
Тебе лечиться надо.
This is a conspiracy.
A gigantic, multi-pronged, conspiracy.
You need to take something.
Скопировать
Судебные издержки... все, чем он мог насолить по мелочи.
Как говорится в рекламе, он многосторонняя личность.
И он любит свою работу.
Court costs... everything he can throw at them.
As advertised, he's colorful.
Loves his job.
Скопировать
Я серьезно!
У этой истории много сторон.
- Найди свою сторону.
I'm serious!
This story has a lot of angles.
- Find your own angle.
Скопировать
Мы определенно поднимали собственные пределы тогда,
темп стал быстрее, крюки умножились, утроенная многосторонность...
Мы работали долго и трудно над этим.
We were definitely pushing our limits on that one.
Tempos got faster, hooks multiplied, versatility tripled...
We worked long and hard on that one.
Скопировать
Его величественности, красоты, силы и тонкости.
не знаю другого замечательного ансамбля, который мог бы мне помочь в данной задаче нежели невероятно многосторонний
И сегодня вечером управлять тонкой белой палочкой невообразимой силы будет маэстро, обладательница Оскара и блестящая музыкантша - Энн Дадли.
The majesty, the beauty, the power and the delicacy
And I can't think of no finer ensemble to assist me in this task than the supremely versatile, and strangely attractive 'BBC Concert Orchestra'!
And tonight, wielding the tiny white stick of unimaginable power an all around musical maestro, Oscar winner, musician extraordinaire - the wonderdul Anne Dudley!
Скопировать
Это так, Пола.
Ключевое слово для Юпитера - многостороннее применение.
Он прекрасный раб как для дома, так и для офиса или промышленности.
That's right, Paula.
Versatility is the key with Jupiter.
He's the perfect slave for home, office, or industry.
Скопировать
Наша система образования по созданию звезд очень далеко ушла.
Многостороннее и лучшее обучение в Корее с поддержкой крупнейших компаний.
У нас есть стандарты, с которыми не может сравниться ни одна школа.
With the objective of shaping students into stars, our education system is very advanced.
Complete and optimal training.
Together with the backing of big enterprises, we are now of a standard which no other schools can compare.
Скопировать
Таким образом, вы девушки хотят вступить в партию?
Не так много сторон.
Мы просто какая-то начинается.
So you girls wanna join the party?
Not much of a party.
We're just kind of getting started.
Скопировать
Я не только политик.
Во мне много сторон.
Ага, и ты также одел фартук.
I'm not just a cutthroat political operative.
I contain multitudes.
Mm-hmm, and you also wear a very mean apron.
Скопировать
Так и есть.
Я очень многосторонний человек.
Кто здесь?
I did.
I'm a very complex person.
Hello?
Скопировать
Клиенты не нужны?
Я представляю консорциум с многосторонними интересами в частном секторе, как внутренний, так и международный
Время от времени, мы ищем перспективные таланты для найма за гонорар.
Do you do walk-ins?
I represent a consortium with diversified interests in the private sector, both domestic and international.
From time to time, we scout the landscape for promising talent to put on retainer.
Скопировать
Если не считать синяки на моей попе от сидения на костлявых коленях Тома и того, что нам пришлось давиться твоей рыбой и картошкой, всё было отлично.
Ты знаешь, роль Грейсона с травмой головного мозга была такой необычной и многосторонней, но я справился
- Джулс, я хочу тебе кое-что предложить.
Well, besides the bruises on my ass from sitting on Tom's bony lap and having to choke down your fish and chips, it was perfect.
You know, the role of brain-injured Grayson was so nuanced and multi-layered, but I killed it. [ Chuckles ]
- Jules, I want to run something by you.
Скопировать
Думаю, что всё так просто только у вас в кабинете, Мэрилин.
Всё остальное время мы живём в сложном, многостороннем бардаке.
Думаете, я раньше об этом не думал?
I think things are only that simple in this office, Marilyn.
I think the rest of the time, we live a complicated, multifaceted mess, basically.
You think I haven't thought about this before?
Скопировать
И он нотариус.
Как много сторон у этого квадратика.
Итак...
And he's a notary.
There's a lot of sides to that square.
So...
Скопировать
И ты убил того пацана, Б.Б.
У меня много сторон, Коллинз.
Плохих и даже хуже.
And you killed that boy, BB.
I'm a lot of things, Collins.
Some bad and some worse.
Скопировать
Сегодня я стою перед вами... [...чтобы максимально жёстко осудить ситуацию в Судане.] чтобы максимально объективно изучить ситуацию в Судане.
Права женщин - это права человека, а права человека... [...не подлежат обсуждению.] ...часть многостороннего
Хотя был определённо достигнут весьма заметный прогресс, сохраняются определённые практики, которые требуют жёсткого подхода, например, женское обрезание.
I rise today to... consider in the most open-minded of ways the situation in the Sudan.
Women's rights are human rights, and human rights... are part of a diverse pageant of different priorities.
Uh, while there has been some very positive progress, there are some practices, however, that require a firm stance, such as female genital mutilation.
Скопировать
С третьей стороны, сегодня можем посетить могилу его жены в честь открытия надгробия.
В общем, Ларри многосторонний человек.
Кладбище Ист-Пек
On the third hand, today we go to visit his dead wife's grave for the unveiling of her headstone.
I mean, I-I-I may need more hands for this guy.
_
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов многосторонний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многосторонний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение