Перевод "threads" на русский
Произношение threads (срэдз) :
θɹˈɛdz
срэдз транскрипция – 30 результатов перевода
We've got to come up with an idea to drive up business.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it
It's me.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
Это я.
Скопировать
And say that he had appointed to protect you until you arrest them all.
Paraphrase threads I already showed you the other day.
Search continues.
И скажи, чтобы он приставил к тебе охрану, пока не арестует их всех.
Это своего рода.... парафраз темы, которую я вам уже показывал позавчера.
Поиски продолжаются.
Скопировать
I'll call and see if she can bring it over.
The threads came loose.
Terrific! - She said she was gonna be in all day.
Миссис Ричардс, вы - одна на миллион.
Можно мне? О, пожалуйста.
Вы знаете, не так много людей заботятся о своих зубах.
Скопировать
It's something better than picking pockets.
I'll get myself a car with a player, fancy threads, and offto Yalta!
Get ready! We'll nab all three!
Это тебе не мелочь по карманам тырить
Автомашину куплю с магнитофоном, пошью костюм с отливом и в Ялту!
Приготовились, будем брать
Скопировать
No, Micheline.
You were talking about loose threads?
I've got quite a few in my cap that really need to be pulled out.
Нет, Мишлин.
Вы говорили о правильной мысли?
У меня есть довольно много идей в голове, которые нужно просто вытащить.
Скопировать
I admire your composure.
Bolt 36, threads.
Brace.
Меня восхищает ваше хладнокровие.
Болт 36, резьба.
Коловорот.
Скопировать
George, how are you this evening?
Pretty sharp threads there, uh-
- George, right? - Yeah.
Джорж, как настроение?
Тонкая работа. Джорж, да?
- Где ты живёшь?
Скопировать
-Yes, Rufus it is. It's usually Long Rufus, but it's a little cold out here. You understand.
Big Papa, how about lending a brother your coat till I find threads?
Dude, he fell out of thin air.
Tь не отдал $10 за то пари, насчет "Звездньх войн" и "Оливера Tвиста".
- Кто больше соберет...
- Рано радуешься.
Скопировать
HEY, LINDSAY.
NICE THREADS.
[DEEP VOICE] NICE VOICE. [KIM LAUGHS]
Привет, Линдси.
Клевый прикид.
[DEEP VOICE] Клевый голос.
Скопировать
Does the whole town really have to be together to stone my brother John for planting different crops side by side?
Can I burn my mother in a small family gathering for wearing garments made from two different threads
Think about those questions, would you?
Должен ли, действительно весь город объеденяться, чтобы помочь моему брату Джону чтобы посеять различные злаки бок о бок?
Могу я записать свою маму на маленькое семейное торжество для ношения одежды, изготовленной из двух разных тканей.
Подумайте над этим вопросом.
Скопировать
Inhale, exhale the toxins.
Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... one of his inventions that
Enjoy your little nap.
¬дохнули свежий воздух, выдохнули токсины!
"то ж, мистер Ћайтбоди, оставл€ю ¬ас наедине с электрическим оде€лом,.. ...ещЄ одним изобретением доктора еллога.
Ќадеюсь, оно ¬ас успокоит.
Скопировать
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners
They wove webs around the sleepers faces, their feet, their hands. Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again.
Небрежной паутиной они оплели края стаканов, бокалов и пепельниц, ножки столов и стульев.
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
После чего, опутав паутиной ноги, руки и лица спящих, они поспешно вернулись в свои убежища, ждать, пока не задрожит первая неосязаемая нить, а за ней - и все остальные.
Скопировать
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start
PAUSE
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
После чего, опутав паутиной ноги, руки и лица спящих, они поспешно вернулись в свои убежища, ждать, пока не задрожит первая неосязаемая нить, а за ней - и все остальные.
ПАУЗА
Скопировать
Why does he call you a goddess?
Nona was one of the Three Fates weaving the threads of destiny.
JUSI like US. And we're Still in the pits, aren't we?
Гм, почему он тебя называет богиней? Нонна была одной из трех богинь судьбы, прявшая нити судьбы изначально.
Это из мифологии.
Как мы две, а при этом мы постоянно только и делаем, что лезем из болота.
Скопировать
Fits him a little tighter.
Yeah, it's a shame to let good threads go to waste.
What do you think?
Он ему немного маловат.
Да уж, нефиг такому прикиду пропадать зазря.
Как ты думаешь?
Скопировать
Number four:
One or two threads of dark-green cloth prisoners in the bolt of that door.
- Then it was that that it put in the envelope!
Номер четыре:
кусочек темно-зеленой ткани, зацепившийся за задвижку.
Так вот что вы положили в конверт. Совершенно верно.
Скопировать
Try not to forget what I asked for.
The coil of black threads, a pound of coffee and pay for the radio.
Yes Yes Yes Yes.
Постарайся не забыть, о чём я просила.
Катушку чёрных ниток, полкило кофе и заплатить за радио.
Да, да, да, да.
Скопировать
The old owl sings like a nightingale,
And even the thinnest of threads
Can not be cut in half
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
-One hour, seven seconds.
And you spin out this vessel from the threads in your own body
-like you did in the Pit?
- Один час семь секунд.
И вы строите этот корабль из нитей, вырабатывающихся в вашем теле,
- как делали в яме?
Скопировать
But ecologically it is tightly interwoven.
There are no useless threads in the fabric of the ecosystem.
If you cut any one of them, you will unravel many others.
Но экологически он тесно взаимосвязан.
В ткани экосистемы нет ненужных нитей.
Если вы обрежете одну, вы распустите и другие.
Скопировать
Well, let's think about that.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic
The ancient Greeks imagined the course of human events to be a tapestry created by three goddesses: the Fates.
Что ж, давайте подумаем.
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать.
Древние греки представляли себе курс человеческих событий в виде ткани, сотканной тремя Мойрами, богинями судьбы.
Скопировать
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads
The history in which you were never born and the history that you know all about.
Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Та история, в которой вы никогда не рождались, и та, которую вы знаете.
Скопировать
The old owl sings like a Nightingale,
And even the thinnest of Threads...
Can not be cut in half
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
And old owl sings Like a nightingale,
And even the thinnest of Threads...
Can not be cut in two
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
They use it in hunting, sometimes laying long trip lines, sometimes constructing dense sheets.
They manipulate the threads with modified limbs, the spinnerets.
By the time it's finished, any small creature trying to make its way here will blunder into a silken trap.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Они управляют нитями с помощью измененных членов, спиннеретов.
К тому времени, как паутина закончена, любое маленькое существо, пытающееся здесь пройти наткнется на шелковистую ловушку.
Скопировать
How I'd love to dream big, wonderful dreams But I never do
Now the skirts: the blue and the red with golden threads
Tighter, or it won't puff out as it should
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
Теперь юбки: голубую и красную с золотыми нитками.
Потуже, или это не будет выпячиваться.
Скопировать
- No, but strangely, my child.
If we were in the church one with stars...and this one with rays of light, all genuine gold threads.
In small mountain churches, which is the case for all those around here...
- О, совсем нет, хотя и странно слышать.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света - все из чистого золота.
В маленьких храмах, подобно нашему...
Скопировать
I'm going as fast as I can.
The threads are frozen.
Watch it.
Я думал, что ты механик.
Я стараюсь изо всех сил.
Тихо.
Скопировать
There's no pattern yet to the Dexter case.
Just a number of loose threads.
When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?
Еще нет полной картины в деле Декстер.
Только множество несвязанных ниточек.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
Скопировать
The game is afoot!
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand
The cloth was stained with paraffin made only at Froggit and Froggit, located in Wapping in London, a dark and dangerous place, and I told him so in no uncertain terms!
Игра начинается!
Холмс сказал, что ткань - из египетских. Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
Оказалось, на ткани присутствовал парафин. Парафин, который производили только "Фроггит и Фроггит " Чей магазин размещался в лондонском "Уоппинге " - районе мрачном и злачном.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов threads (срэдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
