Перевод "threads" на русский
Произношение threads (срэдз) :
θɹˈɛdz
срэдз транскрипция – 30 результатов перевода
Try thai silk... canal street.
You have to pay $300 for threads like these, easy.
Cost to me... forget about it.
Попробуй тайский шелк - с Канал Стрит.
Тебе пришлось бы отвалить 300 баксов за такую одежду, всего-то.
Стоила мне... забудь об этом.
Скопировать
There have been many recent insights into string theory.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
В последнее время было много исследований в теории соединений.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Скопировать
Good night, lads.
How do you pick up the threads of an old life?
How do you go on... when in your heart you begin to understand... there is no going back?
Спокойной ночи, парни.
Как вновь собрать нити былой жизни?
Как жить дальше когда сердцем начинаешь осознавать что назад пути не остаётся
Скопировать
End zak charged, gentlemen.
Three nine ¹ threads, pair of kings.
Three Kings.
Открывайтесь.
Три девятки, два короля.
- Три короля...
Скопировать
But now, tell me what covers me down there.
You wanna call them a bunch of black threads?
Teacher, do you wanna check it out?
Но скажите, что у меня сейчас там внизу!
Назовёте пучком чёрных ниток?
Учитель, не хотите ли взглянуть?
Скопировать
No, Micheline.
You were talking about loose threads?
I've got quite a few in my cap that really need to be pulled out.
Нет, Мишлин.
Вы говорили о правильной мысли?
У меня есть довольно много идей в голове, которые нужно просто вытащить.
Скопировать
I'm going as fast as I can.
The threads are frozen.
Watch it.
Я думал, что ты механик.
Я стараюсь изо всех сил.
Тихо.
Скопировать
There's no pattern yet to the Dexter case.
Just a number of loose threads.
When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?
Еще нет полной картины в деле Декстер.
Только множество несвязанных ниточек.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
Скопировать
- No, but strangely, my child.
If we were in the church one with stars...and this one with rays of light, all genuine gold threads.
In small mountain churches, which is the case for all those around here...
- О, совсем нет, хотя и странно слышать.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света - все из чистого золота.
В маленьких храмах, подобно нашему...
Скопировать
And say that he had appointed to protect you until you arrest them all.
Paraphrase threads I already showed you the other day.
Search continues.
И скажи, чтобы он приставил к тебе охрану, пока не арестует их всех.
Это своего рода.... парафраз темы, которую я вам уже показывал позавчера.
Поиски продолжаются.
Скопировать
Feel the fabric. This is linen.
This is a 250 set of threads.
- So many ruffles.
Чувствуешь, какой материал.
Это лён. Шикарная ткань.
- Так много рюшей.
Скопировать
(DOOR OPENING)
- Cool threads.
- We'll get off at the next stop.
(распахивается дверь)
Крутые прикиды!
Выходим на следующей остановке.
Скопировать
-One hour, seven seconds.
And you spin out this vessel from the threads in your own body
-like you did in the Pit?
- Один час семь секунд.
И вы строите этот корабль из нитей, вырабатывающихся в вашем теле,
- как делали в яме?
Скопировать
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads
The history in which you were never born and the history that you know all about.
Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Та история, в которой вы никогда не рождались, и та, которую вы знаете.
Скопировать
I'll call and see if she can bring it over.
The threads came loose.
Terrific! - She said she was gonna be in all day.
Миссис Ричардс, вы - одна на миллион.
Можно мне? О, пожалуйста.
Вы знаете, не так много людей заботятся о своих зубах.
Скопировать
It's something better than picking pockets.
I'll get myself a car with a player, fancy threads, and offto Yalta!
Get ready! We'll nab all three!
Это тебе не мелочь по карманам тырить
Автомашину куплю с магнитофоном, пошью костюм с отливом и в Ялту!
Приготовились, будем брать
Скопировать
How I'd love to dream big, wonderful dreams But I never do
Now the skirts: the blue and the red with golden threads
Tighter, or it won't puff out as it should
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
Теперь юбки: голубую и красную с золотыми нитками.
Потуже, или это не будет выпячиваться.
Скопировать
I admire your composure.
Bolt 36, threads.
Brace.
Меня восхищает ваше хладнокровие.
Болт 36, резьба.
Коловорот.
Скопировать
Try not to forget what I asked for.
The coil of black threads, a pound of coffee and pay for the radio.
Yes Yes Yes Yes.
Постарайся не забыть, о чём я просила.
Катушку чёрных ниток, полкило кофе и заплатить за радио.
Да, да, да, да.
Скопировать
Yes, but as you always say, life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Ah, yes, but you added, make sure to weave the pattern that pleases you most.
Но как вы всегда говорите жизнь более всего осмысленна когда проводится в стремлении к своей мечте.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Да, но как вы добавили убедитесь, что ткёте рисунок который вам более всего нравится.
Скопировать
George, how are you this evening?
Pretty sharp threads there, uh-
- George, right? - Yeah.
Джорж, как настроение?
Тонкая работа. Джорж, да?
- Где ты живёшь?
Скопировать
HEY, LINDSAY.
NICE THREADS.
[DEEP VOICE] NICE VOICE. [KIM LAUGHS]
Привет, Линдси.
Клевый прикид.
[DEEP VOICE] Клевый голос.
Скопировать
I'll pretend I didn't hear that.
First, let's lose those threads.
There's nothing like a tuxedo to make you feel like a million bucks.
Я сделаю вид, что ничего не слышал.
Во-первых... давай разберёмся с твоим прикидом.
Понимаешь, только в смокинге ты можешь ощутить себя... на миллион баксов.
Скопировать
Ah, yes, but you added, make sure to weave the pattern that pleases you most.
Weave the tapestry with diverse threads?
Yes.
Да, но как вы добавили убедитесь, что ткёте рисунок который вам более всего нравится.
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
Да.
Скопировать
Does the whole town really have to be together to stone my brother John for planting different crops side by side?
Can I burn my mother in a small family gathering for wearing garments made from two different threads
Think about those questions, would you?
Должен ли, действительно весь город объеденяться, чтобы помочь моему брату Джону чтобы посеять различные злаки бок о бок?
Могу я записать свою маму на маленькое семейное торжество для ношения одежды, изготовленной из двух разных тканей.
Подумайте над этим вопросом.
Скопировать
The old owl sings like a nightingale,
And even the thinnest of threads
Can not be cut in half
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
The old owl sings like a Nightingale,
And even the thinnest of Threads...
Can not be cut in half
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
They use it in hunting, sometimes laying long trip lines, sometimes constructing dense sheets.
They manipulate the threads with modified limbs, the spinnerets.
By the time it's finished, any small creature trying to make its way here will blunder into a silken trap.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Они управляют нитями с помощью измененных членов, спиннеретов.
К тому времени, как паутина закончена, любое маленькое существо, пытающееся здесь пройти наткнется на шелковистую ловушку.
Скопировать
Why?
Putting on your best threads and looking human.
Speak for yourself, ET.
Почему это?
Тебе придется стать элегантным и выглядеть как человек.
На себя посмотри... Сморчок.
Скопировать
And old owl sings Like a nightingale,
And even the thinnest of Threads...
Can not be cut in two
И соловьем поет сова,
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов threads (срэдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение