Перевод "Campaigns" на русский
Произношение Campaigns (кампэйнз) :
kampˈeɪnz
кампэйнз транскрипция – 30 результатов перевода
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Скопировать
Oh, then you must be hungry.
Sir, in what campaigns have you fought?
Many.
О, так вы, должно быть, голодны!
Сэр, в каких кампаниях вы сражались?
Во многих.
Скопировать
Take Napoleon...
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general ?
No !
Перейдем к Наполеону...
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
- Нет!
Скопировать
I was born there.
I'll do great campaigns...
Even confront Diaz...
Я здесь родился.
Я проведу большие кампании.
Я сражу даже Диаса.
Скопировать
They'll watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene.
Then they won't be involved in military campaigns, border wars.
That's not their mandate.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Они не будут вмешиваться в военные кампании, приграничные войны?
Это не их обязанность.
Скопировать
- l consider myself a history buff.
The campaigns you led against the Cardassians...
Doctor, I think that you'll find others enjoy talking about those days - far more than I do.
- Я считаю себя фанатом истории.
Кампании, которые вы возглавляли против кардассианцев...
Доктор, думаю, вы найдете других, кому нравится говорить о тех днях больше, чем мне.
Скопировать
Not if they arrest me or 1 000 or 1 0,000.
It's not only generals who know how to plan campaigns. What if they don't arrest you?
What if they don't react at all?
Нет, даже если они арестуют меня или 1000, или 10000.
Это не только генералы, которые знают как планировать кампании.
А что, если они не арестуют Вас? Что, если они вообще никак не прореагируют?
Скопировать
Yes, the time of the Angelus.
Nobody can imagine how I hope these campaigns every day.
That is Jesus, who is ever closer to you.
Да, час ангелов.
Никто кроме меня не надеется также услышать звон этих колоколов
Это Иисус, который каждый день становится ближе к тебе.
Скопировать
So, well... Do we remain occupied, he knows?
It helps for the troops, campaigns of armaments...
All the events have we been planning for the near three months, Alfred?
Знаете ли, приходится хлопотать.
В помощь армии, перевозка амуниции.
Сколько мероприятий мы организовали за 3 месяца?
Скопировать
No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation.
When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
And whenever British wrath had been aroused by evidence of Nawab misrule...
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
И даже если английское правительство и было недовольно Навабами,
Скопировать
I came to tell you. You may have learned British chess, but you don't understand their moves.
All these campaigns in Nepal, the Punjab, Afghanistan.
Where do you think the Company gets the money to fight them?
Мунши, ты играешь в шахматы по английским правилам, но так и не разгадал их ходы?
Эта битва за Пунжаб, битва за Непал, битва за Афганистан. Причина всех этих битв в том, что Компания нуждается в деньгах.
Где еще им взять денег?
Скопировать
-Of course.
Your Highness' frontier campaigns in the service of the Alliance are rightly famous.
Are they indeed?
- Разумеется.
Приграничные кампании Вашего Высочества на службе Альянса хорошо известны.
Да неужели?
Скопировать
Nor the Grenadiers...
But ifl remind you in what battles I was with you... in what campaigns... where we were freezing in the
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
Ни Лейб-гренадеры...
Но ежели напомню, где бывал я с вами в баталиях... В ПОХОДЗХ... где вместе мерзли В снегах'?
Видно, не поймут, кому присягать.
Скопировать
The prize will go to the man who is to write the story of
Suvorov's campaigns.
Here are a few personal jottings.
зто премия тому, кто напишет историю суворовских войн.
Переслать в Академию.
Здесь мои ремарки.
Скопировать
Rank: lieutenant colonel.
Campaigns:
Italy and Normandy.
Звание: подполковник.
Операции:
Италия и Нормандия.
Скопировать
That staggering, his dying so quickly.
In your campaigns, have you never seen men... who staggered before they died, who talked incoherently
I've seen men die drunk, and I've seen men die of the plague.
Но ведь стоял! .. А теперь уж не дышит.
Вы сталкивались с тем, что перед смертью человек что-то бормочет, жалуется и бредёт наугад?
Видал я смертельно пьяных, но больше смертельно больных...
Скопировать
Danger and I are old companions.
We've seen a hundred campaigns together, and still I do not understand you.
I think you do.
Опасность и я - старые друзья.
Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Думаю, что понимаете.
Скопировать
But they're images you will have never seen before.
There are ideas for a hundred campaigns.
It'll give you constant inspiration.
Но эти снимки вы никогда не видели раньше.
Здесь идеи для ста компаний.
Они обеспечам вам постоянное вдохновение.
Скопировать
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman
who was well into his 70s, who's been involved in campaigns back in Europe, and then the conquest of
He was white-haired, and in all this fighting, he was on one side,
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Он был седовласый, и во всех своих боях, он был на одной стороне, я думаю на стороне Писарро.
Скопировать
I am a Luxan warrior.
I have seen two battle campaigns.
Only two?
Я лаксианский воин.
Я участвовал в двух военных кампаниях.
Только в двух?
Скопировать
JUST SO YOU KNOW, MR. TELSON,
HIS CAMPAIGNS HAVE WON CLIO AWARDS FOR US.
MR. TELSON: THAT'S IMPRESSIVE... FOR YOU.
Я хочу, чтобы вы знали, мистер Телсон,
Брайан наш самый динамичный и креативный сотрудник, проведённые им кампании обеспечили нам несколько наград "Cleo"...
Да, это впечатляюще... для вас.
Скопировать
SOMETHING NEW.
YOU SOUND LIKE ONE OF YOUR AD CAMPAIGNS. "NEW!
IMPROVED!"
Кем-то новым.
Вот говоришь сейчас как в какой-нибудь твоей рекламной кампании –
"Новый.
Скопировать
I don't know nothing about Mugatu...
But you've represented every male model in each of his campaigns.
You must have some kind of a relationship with him.
Я ничего не знаю про Мугату.
Но вы предоставляли моделей для всех его показов.
Вы должны что-то знать о нем.
Скопировать
Not one little bit. Not one little bit.
Hey, I just E-mailed you all those searches... on the male models who've appeared in Mugatu campaigns
It seems like all of Mr. Mugatu's models... have a bad habit of dying young in freak accidents.
С полным отсутствием вкуса.
Я только что переслал тебе по е-мейлу биографии моделей мужчин, работавших у Мугату.
Странная вещь. Похоже, что все модели Мугату имели обыкновение погибать в юном возрасте от странных происшествий.
Скопировать
She's not like the others in the senate, Master.
It is my experience that senators focus... only on pleasing those who fund their campaigns... and they're
- in order to get those funds.
Она не такая, как остальные сенаторы, учитель.
По моему опыту, сенаторов волнует только как бы умаслить тех... кто финансирует их избирательные кампании. и они ничуть не боятся позабыть о тонкостях демократии...
- чтобы обзавестись этими финансами.
Скопировать
Our job's to get that message out.
And we're gonna do this like in the campaigns.
Toby's working a message calendar.
Наша задача - донести это послание.
И мы сделаем это как во время кампаний.
Тоби работает над календарем посланий.
Скопировать
Work up a message calendar...
- ... like in the campaigns.
- Long term.
Разработай календарь посланий...
- ...как для избирательной компании.
- Долгосрочно.
Скопировать
DMV records, phone logs, corporate charter stuff... political campaign contributions.
back $3 or $4 million in downtown real estate... not to mention the money those guys gave to political campaigns
We were deep, really deep.
Учет автотранспорта, отчеты о телефонных переговорах, данные Регистрационной палаты... спонсорство кампаний политиков.
И если бы Барэлл не закрыл дело так быстро... мы вернули бы городу недвижимости на 3-4 миллиона... не говоря уже о средствах, которые эти парни вложили в кампании политиков.
Мы проникли глубоко, очень глубоко.
Скопировать
I'm giving myself all the credit.
I brought in all of our major accounts, I created their campaigns, I convinced the world it couldn't
And they would leave with me faster than a 10-second spot.
Я знаю обо всех моих заслугах.
Я добыл все наши крупнейшие контракты, я создал их кампании, я убедил весь мир, что ему не прожить без их продукции.
И они уйдут вместе со мной со скоростью десятисекундного ролика.
Скопировать
But I'm confident that by focusing on a small, select list of clients,
I can still provide the same innovative campaigns you've come to expect, but... with the personal attention
Sounds like a hell of a plan.
Но я уверен, что фокусируясь на малом... Подбирая список клиентов...
Я по-прежнему могу обеспечить новаторские идеи для кампаний, которые вы ожидаете... Но – если заниматься этим единолично, это очень ограничивает возможности.
Чертовски солидные планы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Campaigns (кампэйнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Campaigns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
