Перевод "Campaigns" на русский

English
Русский
0 / 30
Campaignsкампания поход служака агитировать сагитировать
Произношение Campaigns (кампэйнз) :
kampˈeɪnz

кампэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

I am a Luxan warrior.
I have seen two battle campaigns.
Only two?
Я лаксианский воин.
Я участвовал в двух военных кампаниях.
Только в двух?
Скопировать
But when I moved over to Senn Simons,
I got to do a broader range of campaigns T... V, and radio billboards...
Could you excuse me for a minute?
Но когда я ушла от "Сенн и Саймонз", я работала на самые разные компании...
ТиВи... и радио рекламные щиты...
Простите, я отойду на минутку?
Скопировать
This is only to be played in the event of my death by assassination.
During one of my early campaigns, I began to open speeches with a line and it became kind of a signature
My name is Harvey Milk and I want to recruit you.
Прослушать это, только в случае моей насильственной смерти.
Во время одной из моих ранних компаний, я всегда начинал свои речи я начинал с фразы, которая стала знаковой.
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Скопировать
Thank you.
My brother fought in the Boer campaigns.
He came back from the Cape with one leg... ..and a terrible craving for morphine.
Спасибо.
Мой брат сражался в Бурской кампании.
Он вернулся с Мыса с одной ногой и жутким пристрастием к морфию.
Скопировать
Green and I have an appointment at Composure, the fastest growing women's magazine in the country.
And seeing as how our clients run a lot of our campaigns in their nationally-syndicated little girlie
Good morning, Green.
- У нас с Грин встреча в редакции "Компоже" Это - самый читаемый женский журнал.
А раз некоторые наши клиенты в рекламных компаниях ориентируются только на женскую периодику, то и тебе не мешало бы почитать.
- Привет, Бени!
Скопировать
Not if they arrest me or 1 000 or 1 0,000.
It's not only generals who know how to plan campaigns. What if they don't arrest you?
What if they don't react at all?
Нет, даже если они арестуют меня или 1000, или 10000.
Это не только генералы, которые знают как планировать кампании.
А что, если они не арестуют Вас? Что, если они вообще никак не прореагируют?
Скопировать
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman
who was well into his 70s, who's been involved in campaigns back in Europe, and then the conquest of
He was white-haired, and in all this fighting, he was on one side,
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Он был седовласый, и во всех своих боях, он был на одной стороне, я думаю на стороне Писарро.
Скопировать
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Our missions are peaceful, not for conquest.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
У нас мирные миссии, они не для завоевания.
Скопировать
But they're images you will have never seen before.
There are ideas for a hundred campaigns.
It'll give you constant inspiration.
Но эти снимки вы никогда не видели раньше.
Здесь идеи для ста компаний.
Они обеспечам вам постоянное вдохновение.
Скопировать
See!
These are the kind of people the government spend millions on courtesy campaigns.
And it all goes to waste!
Смотрка!
Какой любезный правительство тратит миллионы на кампаниях любезности.
И все это идет, чтобы пропасть впустую!
Скопировать
Work up a message calendar...
- ... like in the campaigns.
- Long term.
Разработай календарь посланий...
- ...как для избирательной компании.
- Долгосрочно.
Скопировать
Our job's to get that message out.
And we're gonna do this like in the campaigns.
Toby's working a message calendar.
Наша задача - донести это послание.
И мы сделаем это как во время кампаний.
Тоби работает над календарем посланий.
Скопировать
Take Napoleon...
Do you know how Napoleon would prepare his campaigns when he was a general ?
No !
Перейдем к Наполеону...
Знаешь, как Наполеон готовил свои кампании, когда был главнокомандующим?
- Нет!
Скопировать
The prize will go to the man who is to write the story of
Suvorov's campaigns.
Here are a few personal jottings.
зто премия тому, кто напишет историю суворовских войн.
Переслать в Академию.
Здесь мои ремарки.
Скопировать
Rank: lieutenant colonel.
Campaigns:
Italy and Normandy.
Звание: подполковник.
Операции:
Италия и Нормандия.
Скопировать
Danger and I are old companions.
We've seen a hundred campaigns together, and still I do not understand you.
I think you do.
Опасность и я - старые друзья.
Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Думаю, что понимаете.
Скопировать
No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation.
When British campaigns needed money, the Nawabs opened their coffers.
And whenever British wrath had been aroused by evidence of Nawab misrule...
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
И с того дня по сию пору Навабы Авада поддерживают дружбу с англичанами и каждый раз, когда англичанам нужны деньги для какой-либо войны, казна Авада открывает свои сундуки.
И даже если английское правительство и было недовольно Навабами,
Скопировать
I came to tell you. You may have learned British chess, but you don't understand their moves.
All these campaigns in Nepal, the Punjab, Afghanistan.
Where do you think the Company gets the money to fight them?
Мунши, ты играешь в шахматы по английским правилам, но так и не разгадал их ходы?
Эта битва за Пунжаб, битва за Непал, битва за Афганистан. Причина всех этих битв в том, что Компания нуждается в деньгах.
Где еще им взять денег?
Скопировать
Yes, the time of the Angelus.
Nobody can imagine how I hope these campaigns every day.
That is Jesus, who is ever closer to you.
Да, час ангелов.
Никто кроме меня не надеется также услышать звон этих колоколов
Это Иисус, который каждый день становится ближе к тебе.
Скопировать
Oh, then you must be hungry.
Sir, in what campaigns have you fought?
Many.
О, так вы, должно быть, голодны!
Сэр, в каких кампаниях вы сражались?
Во многих.
Скопировать
Nor the Grenadiers...
But ifl remind you in what battles I was with you... in what campaigns... where we were freezing in the
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
Ни Лейб-гренадеры...
Но ежели напомню, где бывал я с вами в баталиях... В ПОХОДЗХ... где вместе мерзли В снегах'?
Видно, не поймут, кому присягать.
Скопировать
In 1972, half of that age group voted. Last election, it was 32 percent.
generation is less likely than any previous one to contact public officials, attend rallies or work on campaigns
A man once said this: "Decisions are made by those who show up. "
В 1972 г. половина этой возрастной группы голосовала, а на последних выборах - 32%.
Ваше поколение намного меньше, чем любое предыдущее, пишет или обращается к должностным лицам, посещает митинги или работает в политкампаниях.
Человек однажды сказал: "Решения принимаются теми, кто появляется."
Скопировать
JUST SO YOU KNOW, MR. TELSON,
HIS CAMPAIGNS HAVE WON CLIO AWARDS FOR US.
MR. TELSON: THAT'S IMPRESSIVE... FOR YOU.
Я хочу, чтобы вы знали, мистер Телсон,
Брайан наш самый динамичный и креативный сотрудник, проведённые им кампании обеспечили нам несколько наград "Cleo"...
Да, это впечатляюще... для вас.
Скопировать
SOMETHING NEW.
YOU SOUND LIKE ONE OF YOUR AD CAMPAIGNS. "NEW!
IMPROVED!"
Кем-то новым.
Вот говоришь сейчас как в какой-нибудь твоей рекламной кампании
"Новый.
Скопировать
I don't know nothing about Mugatu...
But you've represented every male model in each of his campaigns.
You must have some kind of a relationship with him.
Я ничего не знаю про Мугату.
Но вы предоставляли моделей для всех его показов.
Вы должны что-то знать о нем.
Скопировать
Not one little bit. Not one little bit.
Hey, I just E-mailed you all those searches... on the male models who've appeared in Mugatu campaigns
It seems like all of Mr. Mugatu's models... have a bad habit of dying young in freak accidents.
С полным отсутствием вкуса.
Я только что переслал тебе по е-мейлу биографии моделей мужчин, работавших у Мугату.
Странная вещь. Похоже, что все модели Мугату имели обыкновение погибать в юном возрасте от странных происшествий.
Скопировать
-Of course.
Your Highness' frontier campaigns in the service of the Alliance are rightly famous.
Are they indeed?
- Разумеется.
Приграничные кампании Вашего Высочества на службе Альянса хорошо известны.
Да неужели?
Скопировать
What's wrong, Thorn? Am I boring you?
You, of course, know all about Napoleon's campaigns?
- Something about them, sir.
Тебе наскучил мой урок?
Ты, наверное, все знаешь о походах Наполеона?
- Кое-что, сэр.
Скопировать
They'll watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene.
Then they won't be involved in military campaigns, border wars.
That's not their mandate.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
Они не будут вмешиваться в военные кампании, приграничные войны?
Это не их обязанность.
Скопировать
So, well... Do we remain occupied, he knows?
It helps for the troops, campaigns of armaments...
All the events have we been planning for the near three months, Alfred?
Знаете ли, приходится хлопотать.
В помощь армии, перевозка амуниции.
Сколько мероприятий мы организовали за 3 месяца?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Campaigns (кампэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Campaigns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение