Перевод "кампания" на английский

Русский
English
0 / 30
кампанияcruise drive campaign
Произношение кампания

кампания – 30 результатов перевода

Можно сказать тебе...
Если ты скажешь, что-то про политику или кампанию, или о речи, которую тебе нужно произнести.
Клянусь Богом, я тебя проткну вилкой.
Can I just tell you...
If you say anything about politics or the campaign, or what speech you have to give or anything,
I swear to God I'm gonna stab you with this fork.
Скопировать
Я лаксианский воин.
Я участвовал в двух военных кампаниях.
Только в двух?
I am a Luxan warrior.
I have seen two battle campaigns.
Only two?
Скопировать
Я... — Это так...
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Я знаю, вашей вины в этом нет.
- That's so...
- And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
I know that it's not your fault.
Скопировать
Ганди. И приятного пути!
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
And bon voyage!
So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed.
They're only clinging to old dreams and trying to split us in the old way.
Скопировать
Восторженность Тредвелла была по-детски непосредственна.
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят
Он так серьезно подошел к своей миссии,
The excitement Treadwell felt connected him immediately with children.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would remember his fabulous storytelling as one of the highlights of their school years.
He took his mission so seriously that he never solicited for a fee.
Скопировать
- То есть?
- Когда кампания началась, Кемаль был одним из организаторов приема.
Кое-кого из молодежи надо было подвезти.
Meaning?
When the campaign started Kemal was in charge of an event.
Some young people had to get a lift.
Скопировать
- В мэрии?
- Избирательная кампания всегда начинается с праздника по случаю выпуска рекламных плакатов.
- Подождите здесь.
At the Town Hall?
The election campaign always starts with a party the night the posters are sent out.
- That's fine. Wait there.
Скопировать
Дандер-Миффлин-Бесконечность призвана полностью модернизировать нашу бизнес-модель.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать
Секундочку.
Dunder-Mifflin Infinity represents a floor to ceiling streamlining of our business model.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to compete directly with big box chains.
Wait a second.
Скопировать
Джон Бригс сказал сегодня утром, что Дэйд, Оклахома и Сан Паул было только началом.
Он назвал свою кампанию в Калифорнии против гомосексуальных учителей основным событием.
То что происходит, то что делают эти люди, меняют нашу мораль в ее религозной основе.
John Briggs said this morning that Dade County, Oklahoma, and St. Paul, Minnesota were only preliminary battles.
He called his California campaign against homosexual teachers the main event.
What it's doing, what these people are doing is changing our morals from our religious background.
Скопировать
Этот идиот думает, что если ты работаешь в офисе, то принадлежишь ему.
Теперь он хочет нас втянуть в свою предвыборную кампанию!
Угадай, что он сделал.
That idiot thinks if you work in the office, you belong to him.
Now he wants us to campaign for him in the elections!
Guess what he did.
Скопировать
Это я должен стыдиться?
Кстати, мы собираемся запустить пятидесятимиллионную кампанию, с целью отучить детей от курения.
Я думаю, что все со мной согласятся, нет ничего важнее, чем здоровье американских детей.
I ought to be ashamed of myself?
As a matter of fact, we're about to launch... a $50 million campaign aimed at persuading kids not to smoke.
Because I think that we can all agree that there is nothing more important than America's children.
Скопировать
Теодор Качинский, который сидит и ничего не делает!
(американский математик и террорист, известный своей кампанией по рассылке бомб по почте)
Если дать Тэду список почтовых адресов и немного инструментов...
Theodor Kasinsky, sitting around with nothing to do.
Ted's played "A Beautiful Mind", the home game.
You give Ted a mailing list and some tools...
Скопировать
Спасибо.
Мой брат сражался в Бурской кампании.
Он вернулся с Мыса с одной ногой и жутким пристрастием к морфию.
Thank you.
My brother fought in the Boer campaigns.
He came back from the Cape with one leg... ..and a terrible craving for morphine.
Скопировать
Да, когда речь шла о моей судьбе.
Но когда дошло до твоей кампании.
Mоя кампания под угрозой с тех пор, как ты солгал о Лайле Гибсоне.
When my hind part's on the line.
But when it's your campaign?
My campaign's been on the line ever since you lied to me about Lyle Gibson.
Скопировать
Вы познакомились с ним в баре?
Когда работаешь на кампанию, личная жизнь на год прекращается.
Вокруг всегда люди, но одиноко.
So you met him in a bar?
When you're working on a campaign you basically putyour life on hold for a year.
There's always people around, but it's lonely.
Скопировать
Мы были уже очень близки к тому, что бы начать испытания нового многообещающего препарата.
- Над этим работает только ваша кампания?
На рынке существует препарат под названием "Райтекс", ... но мы уверены, что наш будет более эффективным.
We're very close to testing a promising new treatment.
Is that something your company's working on alone?
There's a drug on the market called Rytex, but we believe that ours will be more efficacious.
Скопировать
- Он переодевался в техника систем безопасности, что бы получать доступ в задния.
Теперь, только три дома на обслуживании этой кампании находятся в радиусе действия камер.
- Один из них - это дом Кэсси.
He posed as a security tech to gain access to the buildings.
Now, only three addresses serviced by that company fall within the broadcast range of the cameras.
One of them in Cassie's building.
Скопировать
Нашел вот это на лобовом стекле.
У меня чрезмерно усердствующий управляющий кампанией.
Я не знал, что у тебя стремление к политике. Его нет.
I found this on my windshield in town.
I have an overzealous campaign manager.
I didn't realize you had political aspirations.
Скопировать
-Зачем?
Финансовые отчеты по избирательной кампании в штате.
Я уже все проверил здесь.
-For what?
State campaign finance reports.
I checked all the stuff here.
Скопировать
А кроме того, чем занимаетесь?
Изучаете отчеты о кампаниях по каждому политику... в Балтимор Сити, верно?
Я?
Aside from that, you're doing what?
Pulling campaign finance reports for every politician... in the city of Baltimore, right?
I am?
Скопировать
Это все, что ты пытаешься делать?
Если это все, что ты делаешь, почему твои люди... поднимают архивы о кампаниях и финансовые отчеты?
Как это связано с чем-либо?
That all you're trying to do?
If that's all you're doing, how is it you have people... pulling campaign records and finance reports?
What the fuck has that got to do with anything?
Скопировать
-Да.
Могу я получить... финансовые отчеты по избирательным кампаниям в Западном округе... точнее, по всем
Вам нужны квартальные отчеты или списки пожертвователей?
-Yeah.
Let me get the... campaign financial reports for the western districts... and actually, any citywide race.
You want quarterly reports or individual donor lists?
Скопировать
Кто?
Кое-кто из финансирующих мою кампанию.
Чего они хотят?
- By who?
- By some of the people who finance me.
- What do they want?
Скопировать
Ты будешь вести это дело в КТП, но подчиняться мне.
У дачной кампании, сенатор.
Спасибо.
You work the case out of CTU, butyou answer to me.
Good luck with your campaign, Senator.
Thank you.
Скопировать
Эти трое предполагаемые снайперы.
Поскольку вы на передовой линии кампании мы надеемся, что вы поможете нам в наблюдении.
Нам не помешают лишние глаза и уши.
These three men are the suspected shooters.
Now, since you're all on the front line of this campaign, we're hoping you can expand our surveillance reach.
We can always use more eyes and ears in the field.
Скопировать
К несчастью, этот звонок вызвал цепь событий закончившихся ужасной трагедией.
Поставило ли это под угрозу мою кампанию - решать избирателям.
Я поступаю так ради семьи.
That call has unfortunately set offal chain of events that has culminated in a tragedy.
Whether or not what I have to say jeopardises my campaign is for the voters to decide.
I'm doing this for my family.
Скопировать
Я позвонил по нему.
. - Она подложила свинью своей собственной кампании.
- "Квантум" готовится начать испытания своего аналога"Райтекса".
I called the number. It's our friends at the FBI.
She's blowing the whistle on her own company.
Quantum's about to test their version of Rytex. MUNCH:
Скопировать
- Не без драки. Нет.
- Ты нашел что-нибудь, что бы связать сантехническую кампанию с Бродусом?
- Ни одной выплаты по его псевдонимам.
Not without a fight.
You find anything to link the plumbing company to Brodus?
No quarterlies were paid for under any of his aliases.
Скопировать
- Да, пойти в другой бар.
Но он кинул меня на полпути, так что наша кампания распалась.
- И где это было?
You know, pick up some broads.
But he turned me down flat, so we parted company. Now, where would this have been?
Riverside.
Скопировать
Я просто решил, что смогу что-то изменить.
Так ты заскочил за взносом на предвыборную кампанию?
Вообще-то, я хотел поинтересоваться знаешь ли ты про "Тэлон".
I don't. I just figured I could make a difference.
Did you swing by for a campaign contribution?
Actually, I was wondering if you knew about the Talon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кампания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кампания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение