Перевод "goad" на русский
goad
→
скрести
Произношение goad (гоуд) :
ɡˈəʊd
гоуд транскрипция – 30 результатов перевода
Please don't make me do the sound effect.
You're not going to goad me into playing.
Didn't think I'd have to.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Вам не удастся заставить меня играть.
А я и не думал, что придется.
Скопировать
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Let him be gored and trampled on!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
Рычи, как тигр, как лютый зверь! Грозней, грозней, еще грозней!
Скопировать
My assistant had the head rope and Ransom was hauling on the tail like a tug-of-war.
There I was, with my knife, trying to goad this damn great stallion.
Good God.
У моего помощника была веревка для удержания головы, а Рэнсом тянул ее за хвост, они как будто перетягивали канат.
А я ножиком понукал этого громадного жеребца.
Боже правый.
Скопировать
But I found a better method. No, not love.
I'm the goad of your old age, that's all. A reminder of what you can no longer be.
Let me tell you something, Cardinal de Bricassart... about old age and about that God of yours.
Но я нашла лучший метод.
Я - божок ваших преклонных лет, ...напоминание о молодости.
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар, ...о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Скопировать
- She's got a chip goin'.
- Maybe if you didn't goad her so much.
- Can't help it.
- Она определенно лезет в бутылку.
- Возможно, если бы ты ее так не вынуждал.
- Ничего не могу с собой поделать.
Скопировать
- Your money. I am still up 20 grand... from this last time I stick it in you.
They're trying to goad me, trying to own me. But this isn't a gunfight.
It's not about pride or ego. It's only about money.
- та кежта соу... еилаи айолг 20.000 йеядислемос ап тгм текеутаиа жояа поу... соу том елпгна!
пяоспахоум ма ле йаходгцгсоум ейеи поу хекоум, ма ле йамоум дийо тоус.
дем еимаи ломолавиа, дем еимаи хела ецыислоу, оуте упеягжамеиас акка вяглатым.
Скопировать
Good day to you.
Was it such a good idea to goad the brethren?
They may close ranks.
- Господа ...
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
- Они могут выступить единым фронтом.
Скопировать
She cried out for you like a baby weeps for its mother, as I slowly extinguished her life.
You are attempting to goad me into killing you, thereby avoiding the extraction process.
I understand it to be excruciatingly painful for the symbiote.
Она плакала словно младенец, зовя свою мать, когда жизнь медленно покидала ее тело.
Ты пытаешься заставить меня убить тебя, чтобы избежать процесс извлечения.
Я понимаю, насколько это мучительно больно для симбионта.
Скопировать
And apparently, you're at the level that can't handle us.
You trying to goad me, Peralta?
'Cause I'm in charge here and I don't have to engage with mall cops.
И ты явно не на том уровне, чтоб справиться с нами.
Ты что, провоцируешь меня, Пералта?
Я руководитель, и у меня нет дел с магазинными охранниками
Скопировать
- Mind if I ask you a few questions?
Goad call.
TV is a factory of deceit.
Не возражаешь, если я задам тебе пару вопросов?
Как хочешь, но я не стану отвечать.
Отлично сказано. Телевидение это фабрика лжи.
Скопировать
- I turned off the TV.
Goad idea.
- What was that?
- Я выключил телевизор.
Хорошая мысль.
- Что это было?
Скопировать
- Exactly.
Goad paint, Daphne.
Yes, Daphne, well dune.
Верно.
Точно подмечено, Дафни.
Да, Дафни, молодец.
Скопировать
He seems to treat violence like a game.
And now he's trying to goad me into open war.
If it is a game, perhaps it's one you can beat him at.
Для него жестокость - это игра.
И теперь он хочет спровоцировать меня на войну.
Если это игра, возможно, в ней вы одержите победу.
Скопировать
TT knows it's over.
He's going to goad Karl into killing him.
That'll be his final victory.
ПТ знает, что все кончено.
Он собирается вынудить Карла его убить.
Это будет его последняя победа.
Скопировать
Seriously, what a shit idea!
It's amazing what you can goad people into.
Vanity and pride have been the undoing of many a great man, Finlay.
Серьезно, что за дерьмовая идея!
Просто удивительно, как можно провоцировать людей.
Тщеславие и гордыня погубили много великих людей, Финли.
Скопировать
Is that why you are here?
To goad me?
I-I came here because I felt I had to.
Так вот почему ты здесь?
Подхлестнуть меня?
Я-я пришел сюда, потому что почувствовал, что должен.
Скопировать
- Or did you have to?
- Are you trying to goad me?
We both know how this is going to end ... for you.
- Или тебе пришлось?
- Пытаешься меня спровоцировать?
Мы оба знаем, чем это все закончится... для тебя.
Скопировать
And when I refused to participate in your twisted rape fantasy, did you start to get angry?
Did you start to goad me on?
I wonder if... if you're not man enough to get it up for a real woman.
И когда я отказался участвовать в твоих фантазиях об изнасиловании, начала ли ты злиться?
Стала ли ты понукать мной?
Я засомневалась, настоящий ли ты мужик, чтобы сделать это с настоящей женщиной.
Скопировать
Nora just likes to...
I don't know, goad him.
I'm sorry. I shouldn't let it get to me.
Норе просто нравится...
Я не знаю. Подстрекать его.
Прости, я не должна была так реагировать.
Скопировать
A bearded lady with glue running down her chin.
You won't goad me into recklessness, Thursday.
I'm serene.
Бородатая Леди с клеем на своём подбородке.
Вам не спровоцировать меня на безрассудные действия, Фёсдэй.
Я безмятежен.
Скопировать
To taunt Spartacus with vision of his end.
(soft) Crassus tempts to goad you into foolish action.
If I stood only for my own life, perhaps I would stand so moved.
Показать Спартаку, каким будет его конец.
Красс пытается добиться от тебя необдуманных действий.
Если бы я заботился только о собственной жизни, возможно, я бы их предпринял.
Скопировать
At least some of them are working with Kleinfelter.
Perhaps I can goad them into revealing something of their plans.
Um, I asked you about Irene yesterday.
По крайне мере кто-то из них работает вместе с Клейнфелтером.
Возможно я смогу заставить их выдать свои планы.
Я спрашивала тебя вчера про Ирэн.
Скопировать
However, Mr President, I agree with your assessment.
Anubis wants to goad us into a precipitous action which will show our hand.
I believe launching the Prometheus now will only serve to demonstrate we lack the very advanced weaponry Anubis is afraid of.
Однако, Мр. Президент, я соглашаюсь с вашей оценкой.
Анубис хочет вынудить нас на быстрое действие, которое покажет наши возможности.
Я думаю, что запуск Прометея сейчас будет служить только демонстрацией отсутствия очень продвинутой технологии, которой боится Анубис.
Скопировать
Nice try, connelly.
You're not Gonna goad me into raising.
Stephen, you once wrote about An underground poker game In, uh, "king con."
Хорошая попытка, Кэннелл.
Но тебе не заставить меня поднять ставку.
Стивен, ты как-то писал про подпольные покерные игры в.. м... "Кинг Кон"
Скопировать
He's interested in group dynamics and he knew he could get me going.
He could goad me into getting really angry.
I think he liked prodding me a bit.
Он интересовался групповой динамикой и знал, что может меня завести.
Он мог привести меня в состояние настоящего бешенства.
Думаю, ему нравилось немного меня подстёгивать.
Скопировать
How her father lives?
Why do you goad me?
Let me suffer and let me have this little alleviation of my suffering.
Как живет ее отец?
Почему ты понукаешь меня?
Позволь мне страдать и немного облегчить мои страдания.
Скопировать
He goads you into making the ultimate commitment, Anoenow he can't stick it out through a whole dinner?
He didn't goad me. it was... romantic.
Gabriel is disappearing for a reason.
Он побудил тебя к совершению самого важного обязательства, а теперь он не может продержаться до конца ужина?
Он не побуждал меня. Это было... романтично.
У Габриэля есть причины, чтобы уходить.
Скопировать
- However... if I might say a few words before you continue.
When confronted by a hungry wolf, it is unwise to goad the beast, as Cato would have us do.
Perhaps you would have us climb a tree.
- Однако. Надеюсь, мне будет позволено сказать пару слов прежде, чем ты продолжишь.
Когда нам угрожает голодный волк, будет неразумно провоцировать зверя, как это предлагает Като, но так же неразумно считать свирепое животное другом и предлагать руку, как делает Помпей.
Предложи нам еще забраться на дерево.
Скопировать
Oh, I don't know, to get a rise out of you,
Goad you into doing something stupid.
Oh, great, so now I'm stupid?
Чтобы возвыситься над тобой,
Раздразнить тебя, чтобы ты сделал что-то глупое.
О, замечательно, теперь я - глупый?
Скопировать
Embarrass my husband?
To goad me into some emotional Public renunciation of him?
The relevant question here
—мутить моего мужа?
ѕобудить мен€ эмоционально и публично отказатьс€ от него?
—амый уместный вопрос здесь:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goad (гоуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение