Перевод "Могила Неизвестного Солдата" на английский
Произношение Могила Неизвестного Солдата
Могила Неизвестного Солдата – 32 результата перевода
Но я думал, неизвестный солдат похоронен в Арлингтоне.
Ага, но это конфедеративная могила Неизвестного Солдата.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
But I thought the unknown soldier was buried in Arlington.
Yep, but this is the Confederate tomb of the unknown soldier.
See, the idea was, they took a faceless, nameless soldier they couldn't identify, and they buried him here to commemorate all the soldiers who died.
Скопировать
Не представляете как! Не представляете как!
КОЛОКОЛ СВОБОДЫ Не звонил с тысяча восемьсот сорок шестого года МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА А это вообще
ГОРА РАШМОР Не в хронологическом порядке
You bet we are!
♪ The Simpsons 27x12 ♪ Much Apu About Something Original Air Date on January 1
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Но я думал, неизвестный солдат похоронен в Арлингтоне.
Ага, но это конфедеративная могила Неизвестного Солдата.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
But I thought the unknown soldier was buried in Arlington.
Yep, but this is the Confederate tomb of the unknown soldier.
See, the idea was, they took a faceless, nameless soldier they couldn't identify, and they buried him here to commemorate all the soldiers who died.
Скопировать
Не представляете как! Не представляете как!
КОЛОКОЛ СВОБОДЫ Не звонил с тысяча восемьсот сорок шестого года МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА А это вообще
ГОРА РАШМОР Не в хронологическом порядке
You bet we are!
♪ The Simpsons 27x12 ♪ Much Apu About Something Original Air Date on January 1
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Это потому что меня... приказало выдворить правительство.
Ну, чтож, разрешите мне спросить вас, агент Доггетт... если супер солдат неодолим... как мог Малдер иметь
Как я понимаю это,... есть только один способ убить супер солдата... при помощи весьма редкого металла.
That's because I've been getting... the bum's rush from the government. Objection sustained.
Well, then, let me ask you, Agent Doggett... if a Super Soldier is invincible... how could Mulder possibly have killed this man? He couldn't.
The way I understand it... they only way to kill a Super Soldier... is with some rare metal.
Скопировать
ак зовут этого человека?
—эр, € не могу пон€ть почему вы продолжаете заниматьс€ этими ...казн€ми, когда противник остаЄтс€ в преимуществе
ƒовольно, мистер 'орнблауэр, как вы можете видеть, у мен€ есть дело здесь, в городе. ≈сли желаете проводить разведку в поисках непри€тел€, € не стану преп€тствовать вам.
What is this man's name?
Sir, I cannot understand why you persist with these executions- when the enemy remains at large and unaccounted for.
Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. If you wish to scout- for the enemy,I will not prevent you.
Скопировать
Они сами собирались
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ; не мог же я еще и солдат воровать.
Надеюсь, по крайней мере, они надежны?
And it was not alone.
We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in.
They are sure men at least?
Скопировать
Знаменитую.
утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
A famous one.
One day, at 7:00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier.
The said young man, sure he was home in bed had laid his watch wallet, and handkerchief next to the memorial flame as if it were a night table.
Скопировать
Видишь ли, это то, сказал мне Билл Карсон.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
Приступай.
You see, that's what Bill Carson told me.
It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton.
Go ahead.
Скопировать
Просто почитать.
"Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были
Эдвардс."
Just read them.
"Taken eight prisoners, killing four enemy in the process, while one leg and one arm were shattered and he could only crawl because the other leg had been blown off.
Edwards."
Скопировать
Но почему даже самые сильные поджимают хвост между ног?
В таком случае я, Фирмино Биспо душ Сантуш, которому не нравится полиция... могу разогнать этих солдат
Ты никуда не пойдешь.
But even the strong ones are being cowards.
Well, I, Firmino Bispo dos Santos... am a man who doesn't like the police. I can scare those soldiers and their rifles away.
You're not going anywhere.
Скопировать
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
Не могу привыкнуть к женщинам-солдатам.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
I can't get used to women soldiers.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Скопировать
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Никаких солдат вы развлекать не будете.
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
You're not gonna entertain any troops.
Скопировать
Успокоить семью, дать ей надежду, которой у меня не было у самого. Я решил пойти на риск.
Доверив письмо неизвестному человеку - я мог погибнуть сам, вместе со мной и мои адресаты.
Нас могла увидеть охрана в любой момент, войдя в камеру.
To give my family hopes I myself didn't have... but mainly to warn my leaders that the transmitter I was using was helping the Germans, who had broken our code.
Giving letters to a stranger was putting myself and my group in great danger.
We could have been seen or taken by surprise.
Скопировать
Невежда!
Это Неизвестный Солдат!
Эх, и поем же я завтра.
Eummy.
He's the Unknown Soldier!
I'm gonna stuff myself tomorrow.
Скопировать
Выживших после него можно назвать святыми.
Легче помочиться на могилу неизвестного солдата, чем подвергать перекрестному допросу.
- Как там мой внук?
Holocaust survivors are secular saints.
You'd be better off pissing on the Tomb of the Unknown Soldier... than trying to cross-examine him.
- How's my grandson?
Скопировать
От взрыва погибло семь человек, и после этого меня оставили в покое.
Неизвестно, где чья могила... но думаю, здесь похоронен губернатор.
Почему ты приехал... один, без охраны?
They took seven corpses from the wreckage and after that they left me in peace.
We do not know who is buried where... but I think this grave here is the Governor's.
Why did you come... all alone... without any soldiers?
Скопировать
А, да, это было в 23-м.
Эта - на могиле неизвестного солдата.
Массиньи во время тунисского кризиса.
A yes, that was in '23.
Here, at the tomb of the unknown soldier.
Massigny at the moment of the Tunis crisis.
Скопировать
"И вот, Я с вами во все дни до скончания века."
ЛАКОВЫЕ БОТИНКИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА
Ту сцену, где моя милость стоит перед Букингемским дворцом, мы снимали прошлым летом.
"I will never leave you nor forsake you. I am with you always, even to the end of the world. "
THE UNKNOWN SOLDIER'S PATENT LEATHER SHOES
The sequence with myself in front of the Buckingham Palace was shot last summer.
Скопировать
Этот синдром проявлялся у Джонатана Свифта Когда он советовал ирландским крестьянам отдавать детей в богатые семьи.
Мне ничего не известно о Джонатане Свифте, но о Вашей матери я могу сказать одно, что...
Она очень страстная женщина, с открытым сердцем.
Very much the way Jonathan Swift did... when he suggested that Irish peasants feed their babies to the rich.
Well, I know one thing about your mother.
She's a passionate woman who follows her heart.
Скопировать
- Имя?
Мама спала с Неизвестным Солдатом.
- Адрес?
What's your name?
Uptheass! My Mom laid the Unknown Soldier.
- Address?
Скопировать
Сообщение от нашего отдела новостей в Белфасте.
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении
Солдаты открыли ответный огонь, и по найденным позже следам крови предположили, что ранили одного из нападавших.
A report from our Belfast newsroom.
Two gunmen fired seven shots, aimed it seems at the sentries on duty in the grounds of the general's house which is heavily guarded by soldiers and security staff with dogs.
Soldiers fired back and later found traces of blood which lead them to believe they hit one of the gunmen.
Скопировать
Все уверены, что у Кику с русскими солдатами что-то было.
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
Ложь, отвратительная ложь!
Everybody is convinced something has happened between Kiku and the Russian soldiers.
In sum, you insinuate, that a Russian soldier could act like grandfather
A lie, a horrible lie!
Скопировать
Если пожелаете.
С несколькими такими солдатами я мог бы завоевать мир!
Когда я оставлю эту унылую планету, меня развлекло бы думать о том, что она под правлением Короля Иронгрона.
If you wish.
With a few such soldiers as that, I could take the world!
When I have left this dull planet, it would amuse me to think of it under the rule of King Irongron.
Скопировать
- В смысле, "Ну и"?
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата.
Я этого кота сейчас в окно вышвырну!
- What do you mean, so?
The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown...
I'm gonna throw the cat out the window!
Скопировать
Я поеду с тобой.
Президент Эйзенхауэр, и генерал де Голль возложат венок на Могилу Неизвестного Солдата.
Ты служил в армии?
I'll come with you.
Eisenhower, with Gen. de Gaulle, will lay a wreath on the Tomb of the Unknown Soldier.
Were you in the army?
Скопировать
Бог затих
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно
Вы проведете исследование.вы будете Действовать осторожно со всей верой. Собщая мне один.
God has fallen silent.
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
You will conduct the investigation.
Скопировать
"ы что, заговорил этих термитов до смерти ?
я не могу поверить, что ты пыталс€ выдать себ€ за солдата.
ѕочему ты преследуешь мен€ ?
What'd you do, talk those termites to death?
I can't believe you tried to pass yourself off as a soldier.
Why are you stalking me?
Скопировать
Как я мог ему объяснить, что хочу стать гонщиком.
- Неизвестно, как он мог среагировать.
- Ну а ты как мог так плохо кончить?
How could I tell him I wanted to be a race pilot?
I understand. And you?
How could you finish so low?
Скопировать
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Скопировать
Прекратите!
Кто мог знать об этом? Скоро сюда подойдут юаньские солдаты.
Мы должны подумать, что должны делать в первую очередь.
We couldn't have known.
- The Yuan soldiers will come soon.
What now?
Скопировать
В Париже только и делают, что говорят о подобных проектах.
Не могу же я отвечать за то, что произойдёт неизвестно когда.
Вы обязаны были предупредить нас!
Such projects are ten a penny in Paris!
I can't be held responsible for possible future projects.
You should have told us!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Могила Неизвестного Солдата?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Могила Неизвестного Солдата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение