Перевод "труды" на английский
Произношение труды
труды – 30 результатов перевода
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Скопировать
Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня.
После того как я взял на себя труд прийти на этот незначительный суд.
Такое оскорбление - вызвать меня повесткой.
You're hoping to use these proceedings to incriminate me.
After I went to the trouble to appear in this little trial.
Such insult no longer warrants y response.
Скопировать
Если честно, слыхала я извинения и получше.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
Спасибо.
To be honest, I've heard better apologies.
But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. So I accept.
Thanks.
Скопировать
Это не делает его проигравшим.
Это лишь... заставляет его больше трудиться, чтобы побить карту, которая ему выпала.
У него приступ.
It doesn't make him an underdog.
It just,well,makes him have to work harder to overcome the cards he got dealt.
oh,he's crashing.
Скопировать
Династия Тюдоров.
Все труды моего отца напрасны И это моя вина!
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше?
The Tudor Dynasty.
All my father's work finished, and it's my fault!
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Скопировать
Он отомстил уже всем, Гарри.
Следующими будут или Труда или девочки.
- Нас защищают круглосуточно.
He's hit all the others, Harry.
Next in line is Trude, or the girls.
- We have 24 hours protection.
Скопировать
Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
Над сатирой.
Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, mr. Smeaton.
Now tell me, what are you writing at the moment?
A satire.
Скопировать
что вам приходится нас провожать.
это не составит труда.
Отцу не следовало говорить тех вещей.
I'm sorry for making you have to see us off.
It's alright. It's not a bother at all.
Dad didn't need to say those things.
Скопировать
Мой босс говорит, вы важная персона.
Лично я не знаю, в чём состоит труд сделать красивую фотографию Скарлетт Йоханссон.
Руки перед собой.
My boss says you're important.
Personally I don't get what's so hard about making Scarlett Johansson look pretty.
Arms out in front of you.
Скопировать
Так говорили все парни, которые бросили меня
Лоис, тебе точно надо продолжать трудиться на ниве журналистских расследований а вот с консультациями
В этом мой план и состоит
That is what all the guys who've moved away from me have said.
Lois, you should really stick to investigative reporting and out of the advice column.
That's the plan.
Скопировать
У нас нет времени на любовь.
Она с трудом втискивается в распорядок дня.
Но в то же время это делает её желанной.
We have no time for love.
Love is hard to timetable. You can't plan it.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Скопировать
Моё тело достигает идеальной симметрии прямо сейчас.
Эти мускулы без капли жира, над которыми я трудился, чтобы достигнуть.
Я должен был снять футболку.
My body is achieving a perfect symmetry right now.
It's that long, lean muscle I've worked so hard to achieve.
Hmm, I should've popped my shirt off.
Скопировать
С ним бы этого не случилось, если бы ты не пролил кофе на его колени.
О, конечно, давайте всё свалим на такого парня как я, который упорно трудиться и играет по правилам.
Пап, ты только ходишь всё время на работу.
He wouldn't be in this mess if you hadn't dumped coffee on his lap.
Oh, sure, put down a simple guy like me, who works hard and plays by the rules.
- Dad, you barely go to work at all.
Скопировать
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Скопировать
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло.
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on.
Скопировать
- Я легко мог бы перепрыгнуть ещё тридцать или сорок.
- Ты с трудом перепрыгнул одного, жиртрест!
- Кайл, достаточно!
You barely made it over one, fatass!
Kyle, enough!
Cartman jumping more homeless people isn't gonna solve anything right now!
Скопировать
Практически уже не двигалась.
Дышала с трудом.
Она сказала, что в итоге друзья и семья предают и что ты умираешь в обнимку с самим собой.
When she could hardly move.
She could hardly breathe.
She said in the end that your friends and family let you down, and that you die in your own arms.
Скопировать
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
В 1980 году он был внесен в список охраняемых ЮНЕСКО памятников и упоминался...
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
In 1980 it became a UNESCO World Heritage Site and was cited...
Скопировать
- Пойти в полицию.
А что скажет Труда?
Он убил Стине и получит каких-то пару лет.
- We must go to the police!
What do you think Trude will say then?
He kills Stine and gets a couple of years in jail?
Скопировать
О, судьба.
Когда б увидел труд свой лучший, в такой оправе убогой?
Что бы сказал?
O, the Fates.
How should he look, to see his work, so noble, vilely bound up?
What would he say?
Скопировать
Такого не бывает.
Капитализм, труд.
Скинь свои оковы.
No such thing.
Capital, labour.
Cast off your chains.
Скопировать
- Проблем нет. Всё нормально.
- Пассажир номер 6 держится с трудом.
- Отключи ему фиксацию корпуса.
Problem where?
Looked good to me. Passenger six, he keeps losing his arm.
Disengage the flailing-limb mechanism.
Скопировать
Устраивайтесь поудобнее.
Вы взяли на себя труд разнять тех юнцов. Благодарю вас.
Незачто.
Make yourself comfortable.
And again, thank you for the trouble you went through over those young fools.
Not at all.
Скопировать
♪
♪ Ты хоть знаешь, сколько труда ты свела на нет?
♪
♪
♪ Do you have any idea the work you're undoing?
♪
Скопировать
— Сэр.
—Ты знаком с трудами Карла Маркса?
— Не могу ответить утвердительно.
- Sir.
- Do you know the works of Karl Marx?
- Can't say that I do.
Скопировать
Ты должен заботиться о ней.
что это нелегкий труд.
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
You should protect her well.
She always acts as she pleases, so it's hard to set up a parameter (around her).
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
Скопировать
Это были тяжёлые времена.
Рабский труд в доме корсара внушил мне мысль о побеге.
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
Those were hard times.
Slave labour in the house of the Corsair inspired me to think about escaping.
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
Скопировать
Так, садись. Быстрее...
Слышит он хорошо, а говорит с трудом.
Да, дядя?
OK, sit, fast
His hearing's cool, but he has trouble talking
Right, Sir?
Скопировать
Девиз нашей школы:
"Порядок, дисциплина, труд".
Три столпа успеха.
The motto of our school is:
"Order, Discipline, Labour".
Success is built on these three pillars.
Скопировать
- Тридцать было достаточно трудно. О Боже!
Он перепрыгнул через одного бездомного человека на его глупом скейтборде и он с трудом перепрыгнул через
- Кайл, брось!
It wasn't thirty, it was one!
He jumped over one homeless person with his stupid skateboard and he barely made it over that guy!
We're here to find out how to get rid of the homeless not how many homeless Cartman can jump!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов труды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы труды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение