Перевод "enemy territory" на русский
Произношение enemy territory (энеми тэритери) :
ˈɛnəmi tˈɛɹɪtəɹi
энеми тэритери транскрипция – 30 результатов перевода
Stop.
-This is an army base, that's enemy territory.
There are snakes, scorpions and all sorts of maniacs, you can't stay here.
Перестань.
- Здесь военная база, это территория врага.
Здесь есть скорпионы и змеи и разгуливают всякие маньяки. Тебе нельзя здесь находиться.
Скопировать
We're preparing to go forth from our native land.
Over there is enemy territory... which we will conquer by force.
That over there could easily be the Rhine.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
заканчивается прямо здесь. которую мы завоюем силой.
у нас Рейн.
Скопировать
Giving them what they want.
...his Group 303 and left behind in enemy territory.
Here at Andrews Air Force Base... they prepare for the return of Willie Schumann.
Дадим им то, что они хотят.
...его Отряда 303 и остался на вражеской территории.
Это база военно-воздушных сил Эндрю... она готова к возвращению Вилли Шуманна.
Скопировать
We don't have time.
We're about to go into enemy territory.
- We don't want any slip-ups.
У нас больше нет времени.
Пора вести этот корабль на территорию врага.
Никакие оплошности нам не нужны.
Скопировать
In baseball, you make an error! Whoops!
The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone!
In baseball, the object is to go home!
В бейсболе вы делаете ошибку!
Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
В бейсболе цель - пойти домой!
Скопировать
Maybe this is as much about terror as it is about territory.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged
That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big.
Возможно, дело не столько в территории, сколько в терроре.
Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
В этом случае можно получить максимальный результат, если ударить по ним чем-то большим.
Скопировать
- You shouldn't do that.
We're deep ln enemy territory, we've got to choose our moment carefully.
Thls place ls swarming with A's, they're not just ln the jungle, they are the jungle.
- А чё нет?
Мы глубоко во вражеской территории, нужно выбирать момент осторожнее.
Это место просто кишит А-шниками, они не просто в джунглях, они и есть джунгли.
Скопировать
Starting tomorrow.
I'm sending sorties deep into enemy territory to strike at the heart of the Dominion!
We're barely holding the line as it is.
Начинаем завтра.
Я пошлю корабли вглубь территории противника, чтобы нанести удар в сердце Доминиона!
Но мы еле удерживаем фронт.
Скопировать
There is no holier work... than defending Western Christian values... against Eastern Bolshevism.
You are never alone, even when deep in enemy territory.
Muller, go!
Ибо нет более важной миссии, чем защищать западные христианские ценности от восточного большевизма!
А потому немецкий солдат- в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
Мюллер.
Скопировать
You and Sergeant Harper, of course.
You will go into enemy territory find the Marquesa and bring her to me
- I'll bloody kill her!
Конечно, тебе и сержанту Харперу.
Уйдете на вражескую территорию, найдете маркизу и приведете ко мне.
- Да я ее убью!
Скопировать
It'll look great on his gravestone in Arlington: "Here lies John Rambo, awarded the highest medal of honor.
survivor of countless missions in enemy territory, killed in a dump for vagrancy!"
Cut the shit!
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне: "Здесь покоится Джон Рэмбо
Награжденный медалью конгресса за отвагу, участник сложнейших миссий на вражеской территории. Убит за бродяжничество в США".
Заткнись, Траутман.
Скопировать
Unfortunately not,
I taught him how to be completely self-sufficient, to operate in enemy territory.
Whatever the circumstance, he's got the "white ones". Huh?
- Не обязательно.
Он и без контактов справится. Зря, что ли, я его учил?
- Бомон, знаете ли, привык играть белыми.
Скопировать
And then slip into Hayakawa.
There's no way that survivors of the Akizuki clan would go to Yamana, the enemy territory.
So the border between Akizuki and Yamana should be open.
{C:$00FFFF}А оттуда проберёмся в Хаякаву.
{C:$00FFFF}Понимаете... {C:$00FFFF}Уцелевшие сторонники клана Акидзуки ни за что... {C:$00FFFF}не двинутся в Яману, на вражеские земли.
{C:$00FFFF}Поэтому граница между Акидзуки и Яманой наверняка открыта.
Скопировать
- Why is he doing this here?
- Our office is like enemy territory.
He and Richard really wanna beat each other.
-Почему он делает это здесь?
-Потому что наш офис похож на поле боя.
Он и Ричард очень хотят обскакать друг друга.
Скопировать
Mission log.
Have infiltrated enemy territory without detection... and are making our way through the bowels of Zurg's
You know, I think that Buzz aisle went to his head.
Бортовой журнал.
Просочились на вражескую территорию, не будучи обнаруженными,.. и прокладываем себе путь в глубины крепости Зурга.
Ты знаешь, мне кажется, что секция Баззов повредила ему голову.
Скопировать
Escaping natural justice.
They go into enemy territory...
to protect their own tribe from the likes of us.
Избегает наказания.
Они уходят на чужую территорию, чтобы защитить своё племя.
Так же как и мы.
Скопировать
Jack O'Neill's one of the best I've ever served with.
tampering with the past, but you have to acknowledge that the tape said the planet you're going to, is enemy
An enemy that is way more advanced than us technologically.
Джек О'Нилл один из лучших, с кем мне приходилось служить.
Вас может не беспокоить, что наша временная линия прямой результат вмешательства в пошлое, но вы должны понять, что согласно пленке, планета, куда вы направляетесь, это вражеская территория.
Врага, который намного превосходит нас технологически.
Скопировать
- That's strange.
Hanoi was in enemy territory.
There wasn't a battle there.
- Странно. - Почему?
Ханой был на вражеской территории.
Там не воевали.
Скопировать
Yeah, we wouldn't want a bird to hear us chatting up there and turn us in.
Hey, we're in enemy territory.
Those are enemy birds.
чтобы одна из этих птиц подслушала наш разговор и выдала нас
Эй! Мы на вражеской территории
Это - вражеские птицы!
Скопировать
On a vital mission of peace, Senator Padmé Amidala journeys to the Outer Rim world of Rodia, desperate to ensure its loyalty remains to the Republic.
Senator Amidala, I just received word that you have ventured through enemy territory into the Outer Rim
Senator Farr requested me personally, Chancellor.
Выполняя миротворческую миссию, сенатор Падме Амидала направляется на Родию, планету Внешнего Кольца, стремясь укрепить их лояльность Республике.
Сенатор Амидала, мне только что сообщили, что вы путешествуете по вражеской территории Внешнего Кольца.
Канцлер, сенатор Фарр попросил меня лично.
Скопировать
I do believe I'm lost...
in enemy territory... and all alone.
Don't shoot!
Кажется, я заблудился...
На вражеской территории... И один-одинёшенек.
Не стреляйте!
Скопировать
What timing.
Enemy territory.
Tamao...
бля...
Вражеская территория.
Тамао...
Скопировать
This is Berlin.
Enemy territory!
You are dead here, mate.
Ясно?
Это Берлин.
Вражеская территория!
Скопировать
My new assignment is to shadow you
In enemy territory And document your every word to the patient.
Just don't say anything stupid.
У меня новое задание:
следить за тобой на вражеской территории и фиксировать каждое твоё слово, сказанное пациенту.
Только не говори никаких глупостей.
Скопировать
OK, Owen, we know that you're scared.
We know that you feel like you're in enemy territory.
But that's not how it is, OK?
Ладно, Оуэн. Мы знаем, что вам страшно.
Знаем, что вам кажется, будто вы попали на вражескую территорию.
Но это не так, понимаете?
Скопировать
Don't mock me!
With half a pound of shrapnel in your side, you carried a comrade 30 miles through enemy territory.
That's the real Justin Curtis!
- Не издевайся!
У тебя в боку застрял здоровенный осколок, а ты тащил товарища по вражеской земле 30 миль.
Вот там был настоящий Джастин Кертис!
Скопировать
In which case,
You're essentially invading enemy territory Without a plan.
You don't know anything about the opposition,
Фактически,
Вы вторгаетесь на вражескую территорию без плана
Вы ничего не знаете о противодействии, ландшафте...
Скопировать
He's made Owen Lynch hate him.
It's like he's waving a white flag, stepping onto enemy territory.
As if he's going there to...
Он заставил Оуэна Линча возненавидеть его.
Он вроде как машет белым флагом, вступая на территорию врага.
Будто он отправился туда, чтобы...
Скопировать
With just five units?
I won't stop you, but you'll be heading into enemy territory.
I know.
Пять големов?
но всё-таки ты отправляешься на территорию врага.
Знаю.
Скопировать
We're going to be dropped into France dressed as civilians.
Once we're in enemy territory, as a bushwhacking guerrilla army, we're going to be doing one thing and
Killing Nazis.
Нас закинут во Францию, одетыми в гражданское.
И там, на территории врага, являясь партизанской, засевшей в кустах группировкой, мы будем заняты одним и только одним делом.
Истреблением фашистов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enemy territory (энеми тэритери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enemy territory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энеми тэритери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
