Перевод "enemy territory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enemy territory (энеми тэритери) :
ˈɛnəmi tˈɛɹɪtəɹi

энеми тэритери транскрипция – 30 результатов перевода

And then slip into Hayakawa.
There's no way that survivors of the Akizuki clan would go to Yamana, the enemy territory.
So the border between Akizuki and Yamana should be open.
{C:$00FFFF}А оттуда проберёмся в Хаякаву.
{C:$00FFFF}Понимаете... {C:$00FFFF}Уцелевшие сторонники клана Акидзуки ни за что... {C:$00FFFF}не двинутся в Яману, на вражеские земли.
{C:$00FFFF}Поэтому граница между Акидзуки и Яманой наверняка открыта.
Скопировать
There is no holier work... than defending Western Christian values... against Eastern Bolshevism.
You are never alone, even when deep in enemy territory.
Muller, go!
Ибо нет более важной миссии, чем защищать западные христианские ценности от восточного большевизма!
А потому немецкий солдат- в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
Мюллер.
Скопировать
We're preparing to go forth from our native land.
Over there is enemy territory... which we will conquer by force.
That over there could easily be the Rhine.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
заканчивается прямо здесь. которую мы завоюем силой.
у нас Рейн.
Скопировать
Stop.
-This is an army base, that's enemy territory.
There are snakes, scorpions and all sorts of maniacs, you can't stay here.
Перестань.
- Здесь военная база, это территория врага.
Здесь есть скорпионы и змеи и разгуливают всякие маньяки. Тебе нельзя здесь находиться.
Скопировать
Giving them what they want.
...his Group 303 and left behind in enemy territory.
Here at Andrews Air Force Base... they prepare for the return of Willie Schumann.
Дадим им то, что они хотят.
...его Отряда 303 и остался на вражеской территории.
Это база военно-воздушных сил Эндрю... она готова к возвращению Вилли Шуманна.
Скопировать
Mission log.
Have infiltrated enemy territory without detection... and are making our way through the bowels of Zurg's
You know, I think that Buzz aisle went to his head.
Бортовой журнал.
Просочились на вражескую территорию, не будучи обнаруженными,.. и прокладываем себе путь в глубины крепости Зурга.
Ты знаешь, мне кажется, что секция Баззов повредила ему голову.
Скопировать
It'll look great on his gravestone in Arlington: "Here lies John Rambo, awarded the highest medal of honor.
survivor of countless missions in enemy territory, killed in a dump for vagrancy!"
Cut the shit!
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне: "Здесь покоится Джон Рэмбо
Награжденный медалью конгресса за отвагу, участник сложнейших миссий на вражеской территории. Убит за бродяжничество в США".
Заткнись, Траутман.
Скопировать
- You shouldn't do that.
We're deep ln enemy territory, we've got to choose our moment carefully.
Thls place ls swarming with A's, they're not just ln the jungle, they are the jungle.
- А чё нет?
Мы глубоко во вражеской территории, нужно выбирать момент осторожнее.
Это место просто кишит А-шниками, они не просто в джунглях, они и есть джунгли.
Скопировать
Starting tomorrow.
I'm sending sorties deep into enemy territory to strike at the heart of the Dominion!
We're barely holding the line as it is.
Начинаем завтра.
Я пошлю корабли вглубь территории противника, чтобы нанести удар в сердце Доминиона!
Но мы еле удерживаем фронт.
Скопировать
- Why is he doing this here?
- Our office is like enemy territory.
He and Richard really wanna beat each other.
-Почему он делает это здесь?
-Потому что наш офис похож на поле боя.
Он и Ричард очень хотят обскакать друг друга.
Скопировать
Maybe this is as much about terror as it is about territory.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged
That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big.
Возможно, дело не столько в территории, сколько в терроре.
Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
В этом случае можно получить максимальный результат, если ударить по ним чем-то большим.
Скопировать
In baseball, you make an error! Whoops!
The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone!
In baseball, the object is to go home!
В бейсболе вы делаете ошибку!
Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
В бейсболе цель - пойти домой!
Скопировать
We don't have time.
We're about to go into enemy territory.
- We don't want any slip-ups.
У нас больше нет времени.
Пора вести этот корабль на территорию врага.
Никакие оплошности нам не нужны.
Скопировать
Escaping natural justice.
They go into enemy territory...
to protect their own tribe from the likes of us.
Избегает наказания.
Они уходят на чужую территорию, чтобы защитить своё племя.
Так же как и мы.
Скопировать
Any Allied listening post.
This is a British unit lost in enemy territory. Urgently need assistance, over. Anyone.
Anyone, fucking anyone.
Всем частям союзников.
Вызывает подразделение британской армии, мы на вражеской территории, срочно нужна помощь, прием.
Кто-нибудь. Чёрт бы вас всех подрал!
Скопировать
They're Cowboy fans.
I can't watch the biggest game of the year in enemy territory!
I'm sorry, okay?
Они фанаты Ковбоев.
Я не могу смотреть самый важный матч года у заклятого врага!
Прости, ладно?
Скопировать
He's drawn us in to make a stand.
It's not wise to stray too far into enemy territory.
~ If the French find us here...
Он вынуждает нас сделать остановку.
Не разумно заходить так далеко на чужую территорию.
— Если нас здесь застанут французы...
Скопировать
It's an automatic, or at least remote-controlled tank, which is actually a mine, known as Goliath.
And they contained a bomb and you remote-controlledly drove it into an enemy territory and blew them
Do those soldiers know they contain bombs?
Это автоматический, или скорее дистанционно управляемый танк, который, по большому счёту, является миной, он называется Голиаф.
В нём есть бомба, вы дистанционно засылаете его на вражескую территорию, где он взрывается.
Те солдаты знали, что там бомба?
Скопировать
Sergeant Hickey, Sergeant McPherson.
new agent in New York overheard a conspiracy plot as it was being discussed openly in the heart of enemy
Now, he didn't catch the names of all of the conspirators, but we do have one of them under guard, right now.
Сержант Хикки, сержант МакФерсон.
Наш новый агент в Нью-Йорке услышал про заговор, когда его открыто обсуждали в самом сердце территории врага.
Он не запомнил имена всех заговорщиков, но одного из них мы уже арестовали, прямо сейчас.
Скопировать
Unfortunately not,
I taught him how to be completely self-sufficient, to operate in enemy territory.
Whatever the circumstance, he's got the "white ones". Huh?
- Не обязательно.
Он и без контактов справится. Зря, что ли, я его учил?
- Бомон, знаете ли, привык играть белыми.
Скопировать
But he comes down here and attacks us all the time.
Taking a stand on our own turf is one thing, marching right up into enemy territory is another.
Look, I can handle anything Kane throws at us.
Но он спускается сюда и нападает на нас, постоянно!
Драться на своей территории - это одно, отправиться прямиком на вражескую? Совершенно другое.
Слушай, я могу справиться с чем угодно, что Кейн может выдумать!
Скопировать
I'd be happy to do that, as long as I get to keep all the money.
So what brings you to enemy territory?
It's actually a personal matter.
Я бы с радостью, если все деньги останутся при мне.
Так что привело тебя в стан врага?
На самом деле, я здесь по личному делу.
Скопировать
Carol!
Captain Kirk, without authorization and in league with the fugitive John Harrison, you went rogue in enemy
-Lock phasers.
Кэрол!
Капитан Кирк, вы вступили в сговор с беглецом Джоном Харрисоном. Вы нарушили присягу на вражеской территории. И теперь не оставляете мне выбора, я вас уничтожу.
- Навести фазеры.
Скопировать
Just a second, really.
- You're in enemy territory.
- We already know.
Серьезно, секундочку.
- Ты на вражеской территории.
- Мы предупреждены.
Скопировать
He can be whoever the fuck you need him to be. We just need him dead.
We'll shuttle you six blocks north into enemy territory which will put you right under the sniper's nose
In the middle of a fucking sandstorm?
Он может быть кем угодно, мне плевать, лишь бы сдох поскорее.
Мы перебросим вас на шесть кварталов на территорию врага. Вы будете у снайпера под носом, когда он объявится. Ясно?
Во время долбаной песчаной бури?
Скопировать
You see, Axl and Hutch had been embroiled in an epic finger-slap war for weeks with no winner in sight.
At this point, it was going from open warfare to a covert operation inside enemy territory.
So resulting in...
Понимаете, Аксель и Хатч уже неделями вели грандиозную битву щелбанов, без намёка на победителя.
Так что теперь открытая конфронтация превратилась в партизанскую войну.
И это привело к ...
Скопировать
I taught her how to be a mighty convincing thief, too.
Your stupid ass plan means my best friend's tits deep in enemy territory with nobody to protect her except
- Lauren.
Я тоже научил её как быть очень убедительным вором.
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты...кроме
Лорен.
Скопировать
Abraham.
Be cautious-- we're in enemy territory.
She doesn't want to marry me.
Абрахам.
Будь осторожен. Мы на вражеской территории.
Она не хочет выходить за меня.
Скопировать
You and Sergeant Harper, of course.
You will go into enemy territory find the Marquesa and bring her to me
- I'll bloody kill her!
Конечно, тебе и сержанту Харперу.
Уйдете на вражескую территорию, найдете маркизу и приведете ко мне.
- Да я ее убью!
Скопировать
- That's strange.
Hanoi was in enemy territory.
There wasn't a battle there.
- Странно. - Почему?
Ханой был на вражеской территории.
Там не воевали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enemy territory (энеми тэритери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enemy territory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энеми тэритери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение