Перевод "difficulty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение difficulty (дификалти) :
dˈɪfɪkˌʌlti

дификалти транскрипция – 30 результатов перевода

Exactly.
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
Именно.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Скопировать
- She refused.
She has difficulty standing.
Madam, please.
- Отказалась...
Ей уже трудно стоять.
Мадам, можно вас...
Скопировать
It would be so.
Come to think of it, the little sun is also the sun living with difficulty because there are so many
You should protect her well.
Ну конечно.
у нас с маленьким солнцем схожие проблемы - ее тоже везде поджидают.
Ты должен заботиться о ней.
Скопировать
Nobody's home!
See the difficulty you'll have in your own world?
The Monarch, in so far as he hears you at all, accepts your words only as his own, then plumes himself in the variety of The Great One's thoughts.
Он не отвечает!
Видишь, какие трудности ты встретишь в своем мире?
Монарх, слушая твои слова, считает, что твои слова - это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.
Скопировать
I think captain Taylor put 'em up to it.
But... truthfully we may have underestimated the difficulty of having this new murder squad run by...
I would completely understand if you decided this was... more than you want to put up with.
Я думаю, капитан Тейлор подтолкнул их к этому.
Но... мы явно недооценили трудность руководства этой новой командой... кем-то со стороны.
Я... я бы полностью понял, если ты решишь, что это было... больше, чем то, что ты бы могла потянуть.
Скопировать
Why do you want his pants?
Fine go ahead, but you suffer a -8 penalty for difficulty.
I don't believe it.
Зачем тебе его штаны?
получится ли... пробуй.
Я не верю своим глазам...
Скопировать
- Sorry?
- The difficulty with the bed.
Oh, no, the bed's fine.
- Что?
- Трудности с постелью.
А, нет, постель меня устраивает.
Скопировать
Gerald: [ Over intercom ] YES, DOCTOR.
HONEYCUTT'S HAVING DIFFICULTY MAKING UP HIS MIND.
I DID THEM ALL MYSELF.
Да, доктор.
Мистеру Ханикатту трудно принять решение. Они все такие прекрасные.
Я всеми ими занимался лично.
Скопировать
- Of course.
He did seem in difficulty.
Can I give you both a ride?
Если мой шофер поедет.
По-моему у него что-то случилось с машиной.
- Может быть я могу Вас подвезти?
Скопировать
I started wearing glasses to look more serious at university.
My family had difficulty getting money for my studies.
In Stockholm they look down on Finns...
Я очки для солидности стал носить в университете.
Наша семья бедная, с трудом денег на учебу набрали.
А в Стокгольме на финна смотрят свысока...
Скопировать
- Yeah.
Have you had any pain or difficulty urinating?
- No.
- Да.
Вы испытываете трудности или боли при мочеиспускании?
Нет.
Скопировать
Braga, are we ready or what?
Well, I've had difficulty increasing the potency factor with the palladium, so I introduced lead into
However, the behavior of lead is not 100% predictable.
Брага? Ну что, мы готовы?
Прилидиум не дал результата, поэтому я добавил свинец.
Поведение свинца невозможно предсказать
Скопировать
- Here, please, sit down.
I don't know what the difficulty is but I can assure you, that the word "impossible" is not in the vocabulary
- I am so happy to hear you say that.
- Прошу, садитесь.
Итак, не знаю, в чём проблема, но уверяю вас: в словаре "Матучека и компании" нет слова "невозможно" .
- Я рада это слышать!
Скопировать
As a student of law, Jaffrey .. You know the bankruptcy court does not accept family tradition as legal tender.
We can find a way out of this momentary difficulty.
Man alive! Have you no respect for the name you bear?
Как студент-юрист, ты должен знать, Джеффри, что в делах о банкротстве семейными традициями не расплатишься.
Мы преодолеем эти временные трудности.
Неужели ты потерял последнее уважение к своему имени?
Скопировать
Did you post that sign, sir?
Yes, is there a difficulty, Officer?
And that's your sign at the bottom of the hill?
Bьı пoвecили этo oбъявлeниe, cэp?
Дa. A в чём пpoблeмa, пoлицeйcкий?
- И тo, y пoднoжья xoлмa тoжe?
Скопировать
In fact, Michael felt that man was himself.
He had become infatuated with his brother's girlfriend... and was having difficulty keeping his love
You have 48 hours to vacate the yacht.
На самом деле этим кем-то был сам Майкл.
Девушка его брата сводила его с ума. И скрывать любовь становилось всё труднее.
У тебя 48 часов, чтобы освободить яхту.
Скопировать
I wish and hope... to end this trial by a reconciliation.
The only difficulty is the land around the castle...
My friend, postpone your urgent task.
Не забывает он о деле для обеда. Хочу согласием закончить суд, но дело в усадебной земле.
Решим его умело! Придётся за неё полями откупиться!
Любезный! Работу спешную ты б отложил!
Скопировать
I have no one to look after him either.
Since his mother's death I have brought him up with such difficulty.
You have come all this way just to say this?
Видите ли, мне его не с кем оставить.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Вы приехали, только для того, чтобы сообщить нам это?
Скопировать
-Misgivings? What kind of misgivings?
I think they have a little difficulty in seeing- the general's troops as allies; when only yesterday,
But, you have made it clear to them that they are to give the general their full support?
-ќпасени€? "то за опасени€?
я думаю, им просто немного трудно воспринимать солдат генерала как союзников, когда только вчера любой француз был врагом.
Ќо вы ведь разъ€снили им, что они должны оказывать -генералу полную поддержку?
Скопировать
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher.
It was with difficulty that I could admit the identity of the wan being before me with the companion
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер!
С трудом я заставил себя поверить, что эта бледная тень и есть былой товарищ моего детства. А ведь черты его всегда были примечательны.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
Скопировать
Poor Suzy.
Having some difficulty, old man?
You know, we should take Rosalind with us. I should hate for her to miss the parade.
Бедная Сьюзи.
- Возникли проблемы, старик?
Мы должны взять Розалинду с собой, я не хочу, чтобы она пропустила парад.
Скопировать
- We may not have audio.
- We may be having a bit of technical difficulty.
Move. Come on. Come on.
- Он столбом застыл. - Может, нет сигнала?
Проверьте шнур. У нас маленькая техническая накладка.
- Шнур в порядке, Джек.
Скопировать
It's monstrous ! I've never seen anything like it !
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever
- How much ?
Она огромна!
Сложность сложившейся ситуации заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ...кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию четыреста пиастр,.. ...за потерю правого или левого глаза - пятьсот,..
- Сколько? - Восемьсот!
Скопировать
I don't know.
By your own admission you have difficulty distinguishing what's reality from fantasy, so is it possible
Yeah, as a doctor, I understand why you think that.
Я не знаю.
Ты ведь сама признала, что с трудом... отличаешь реальность от фантазий. Значит это возможно?
Да, как доктор я тебя понимаю.
Скопировать
I lied to Assistant Commissioner Dyson.
The difficulty this unit finds itself in is as a direct result of that... lie.
Sorry, lied about what, though?
Я солгал ассистенту комиссара Дайсон.
Проблемы, возникшие в данном отделе, это прямое следствие этой лжи.
Прости, а о чем солгал?
Скопировать
Not yet.
There's some difficulty getting you underwritten by Lloyd's of London.
On what grounds?
Еще нет.
Есть некоторые трудности с подписью Ллойда из Лондона.
В связи с чем?
Скопировать
Now what are you gonna you do?
Leon, tell monsieur seated over there- the gentleman with the big hat and boots- if he's having difficulty
Common as dirt. Keep quiet, angelique, or i'll send you away somewhere to starve.
что ты собираешься делать?
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
спокойно Анжелик, или я посажу тебя на голодный паек
Скопировать
Not for you. For your Party.
To meet your needs in case you were in some difficulty.
This is a million..
- Нет, вашей партии.
На случай, если вы окажетесь в затруднительном положении.
- Тут один миллион.
Скопировать
This is a million..
But that's only if the difficulty isn't serious..
Otherwise, I'm always ready to increase it.
- Тут один миллион.
- Это на случай небольших затруднений.
Но я всегда готов увеличить сумму.
Скопировать
We're late now.
Twice already this week I've been late... and I don't want any additional difficulty with Mr.
- Come on.
Мы опаздываем.
Я опаздываю второй раз за неделю... и мне не нужны дополнительные проблемы с мистером Рейсманом.
- Пойдем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов difficulty (дификалти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы difficulty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дификалти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение