Перевод "heap" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение heap (хип) :
hˈiːp

хип транскрипция – 30 результатов перевода

We'll make a real good blaze.
There'll be a heap of ashes in the morning.
I'll pretend...
Мы сделаем действительно хорошее пламя.
К утру будет куча углей.
Я притворюсь...
Скопировать
But that blow on the head.
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
- Of course, there is another possibility. - Explain.
Скотти бы ничего подобного не сделал.
Но тот удар по голове... Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Скопировать
Uh-oh, charlie gardener's fallen for that old trick.
Queenie's put him in a heap of trouble.
Uh-oh, that's one in the eye for willy.
Ой, Чарли Гардинер попался на этот старый приём.
Государыня доставила ему хлопот.
Опаньки, а вот и по глазам Вилли.
Скопировать
If the polls are right, we have nothing to lose.
Hello, heap of dirt.
You don't wash much, do you, judging by the horrible smell.
Если это сыграет роль на выборах, то нам нечего терять.
Привет, дерьма кусок.
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
Скопировать
- All the way down.
You going all the way to Mexico tonight in this old heap of junk?
My God!
- Вот это будет поездка!
- Прямо за границу. Вы собираетесь ехать в Мексику на этой развалюхе?
Боже!
Скопировать
! But I can see that your clothes are cleaned up!
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
- What are you saying, Alfred?
Но платье, как вижу, уже в порядке?
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
О чём ты говоришь, Альфред?
Скопировать
Where will you drag your evil-smelling carcass ?
Oh, I might hang around the rubbish heap for a bit.
Well don't get carted away by mistake.
Куда ты направишь свои вонючие стопы?
Может быть поболтаюсь вокруг мусорной кучи.
Смотри, чтобы тебя не увезли с мусором по ошибке.
Скопировать
That's right, mate, and you're in it.
Now let's get this heap inside.
I was going there anyway.
Так и есть, и ты в них по уши.
Двигай эту груду железа вперед.
А я туда как раз и собирался.
Скопировать
Eismann had been studying Stirlitz' file for several days now.
He examined a heap of documents, but couldn't understand why Stirlitz was under suspicion.
Two denunciations had triggered the arrest:
Айсман уже несколько дней занимался делами Штирлица.
Он переворошил кипу документов, но никак не мог понять, почему Штирлиц попал под подозрение, "под колпак", как говорили у них.
Постановлению на арест предшествовали два доноса.
Скопировать
Such disorder.
The place looks like a dung heap.
Yes, it's a pity.
Какой ужас!
Сад стал похож на помойку!
Да, жаль.
Скопировать
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree.
it was over. defeat and retreat.
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало тому же самому королю гризли.
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Скопировать
The price of a drink?
Let him decide... who has lost his courage and his pride... who lies a groveling heap of clay not far
All's quiet, sir.
Цена выпивки?
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
- Все тихо, сэр.
Скопировать
- No, I'm not, General.
This is clearing up a heap of things in my head.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
- Нет, нет генерал.
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Скопировать
It's your's, son.
Or would you prefer to... live in a dung heap... Like I did, when I was a boy?
I'll tell you.
Твоё, сын.
Или ты предпочёл бы жить в свинарнике, как я, когда был мальчишкой?
Я скажу тебе.
Скопировать
Then the SS men lined up in a row... came up to the Russians... and when the rifles fired, the soldiers jumped back... so they wouldn"t be splattered by the exploding skulls.
The prisoners swayed and crumpled in a heap... covering the stones with brains and blood.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
И те эсэсовцы встали в шеренгу, обошли... Когда выстрелили ружья, солдаты отскочили, чтобы их не обрызгали размозженные головы.
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Скопировать
Bastard!
Shit-heap!
Communist!
Сволочь!
Дерьмо!
Коммунист!
Скопировать
You shouldn't say that
You wretched great shit-heap, you!
You wretched little tart!
Не говорите так.
Жирная старая куча дерьма!
Продажная шлюха!
Скопировать
Yeah.
What if there were a whole heap of whys?
Round. Yellow.
Да.
А что если там была целая куча причин?
Таких кругленьких, желтеньких.
Скопировать
Tell me, Doctor, are you suggesting an alliance?
I don't want to spend the rest of my life... as a heap of dust on a second-rate planet, to a third-rate
Do you?
Доктор, ты предлагаешь союз? Именно!
Я не хочу провести остаток своей жизни как кучка пыли на второсортной планетке у захудалой звезды.
А ты?
Скопировать
When Theodore builds an engine, he doesn't settle for a mere two-stroke.
He has drilled 12 cylinders and fitted them with concave linings... rammed in a whole heap of high-tension
The finished product weighing 2.8 tons... is impressive enough to shake any major motor factory to its foundation.
–еодор не останавливаетс€ на 2 тактах или 4 цилиндрах.
ќн просверлил 12 дырок и набил их вогнутыми поршн€ми, и запихнул внутрь кучу запальных свеч высокого напр€жени€ с искроуловител€ми, дл€ 4 трехдюймовых высокопол€рных выхлопных труб.
—обранна€ 2,8 тонна€ конструкци€ должна вызывать тревогу на разных автоконцернах мира.
Скопировать
Oh, probably in Paris by now, sipping Pernod on the Boul' Mich.
Paris is just a compost heap.
-You can't be sure of that.
Скорее всего они уже в Париже, попивают "ПернО" на Бульваре Сен-Мишель.
Париж это просто компостная куча.
- Ты не можешь этого знать.
Скопировать
Work for someone who tries to ruin me?
If you desert us, she'll make a heap of debts.
She'll borrow, and we'll buy on credit.
Работать для тех, кто пытается меня уничтожить?
Если ты покинешь нас, она наделает кучу долгов.
Она будет занимать, и мы будем покупать в кредит.
Скопировать
Good heavens, thank the day to thank the ground it did not ruin completely
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a heap
!
Господи, такое впечатление, что машину сбросили с Эмпайр Стейт Билдинг.
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
Ты участвуешь в неофициальных гонках!
Скопировать
Don't get fooled, Julien --- you're well-off here!
Dad will give you a big heap of cash.
Where are you going? .
Не будь дураком, Жюльен.
Тебе здесь будет хорошо. Папа даст тебе много денег.
Куда ты идешь?
Скопировать
You have always been extremely obstinate.
few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
Вы всегда были очень упрямы.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Скопировать
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Скопировать
But I see now that you are a tyrant, concerned more with the exercise of power than with justice.
Langer, will join all tyrants on the ash heap of history!
I'm not here.
Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость.
Что ж, хорошо, сейчас я уйду искать утешения в твёрдом знании, что в свой срок вы, мисс Лангер присоединитесь ко всем тиранам в шлаковом отвале истории!
Меня здесь нет.
Скопировать
It was her decision, you know, but I agree.
Who wants to bring another little bastard into this shit heap, huh?
Except budding bourgeois fat cats, of course.
я ее в этом поддерживаю.
Кому нужен еще один маленький ублюдок а?
конечно.
Скопировать
- It's perfect.
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap.
But this is my masterpiece.
- Она совершенна.
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора.
Но это - мой шедевр.
Скопировать
I defend real painting against madmen's delirious art.
You know nothing about it, you heap of shit.
Indeed, dear man.
Я защищаю настоящую живопись от бреда сумасшедших.
Ты ничего в ней не понимаешь, мешок дерьма.
Понимаю, друг мой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heap (хип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение