Перевод "старший сын" на английский

Русский
English
0 / 30
старшийelder chief senior oldest elders
сынchild son
Произношение старший сын

старший сын – 30 результатов перевода

Он забрал его у вас.
Вы старший сын.
Нет.
He took it from you.
You are the eldest son.
No.
Скопировать
Ты лучшая!
Мой муж и блестящий архитектор Вартари, а также мой старший сын, инженер, занимается проектами мужа.
Пять детей, как в страшном сне.
You're the best.
That was my brilliant architect of a husband, Baatar, and our oldest son. He engineers all my husband's projects. Five kids.
What a nightmare.
Скопировать
Отсюда и до самых гор.
Но его старшего сына увлекали книги, а не коровы.
И он отправился учиться в колледж, а когда старик умер, сын всё это продал.
From here all the way up to the mountains.
But his oldest son, he liked books, not cows.
So he took off for college, and when the old man died, the kid sells it.
Скопировать
И таким способом вы проявили свою заботу.
Убив её старшего сына.
Так вы правда не знали.
Well, that's one way of showing you care.
Kill her eldest son.
Oh, you really didn't know.
Скопировать
Я это делаю в свое свободное время.
Давайте начнем с вашего старшего сына, Марко.
Он был отцом Данте, так?
This is something that I'm doing on my own time.
Let's start with your oldest son, Marco.
He was Dante's dad, wasn't he?
Скопировать
Я не смогу снова пройти через это.
Мой старший сын, Эндрю, был убит в Детройте.
Они выяснили, кто это сделал?
I just can't go through this again.
My oldest son, Andrew, was murdered in Detroit.
They ever figure out who did it?
Скопировать
Двое из нас были на чеку.
Его старший сын, Джулиан, мой директор.
Он уже сопровождал отца с его камерой в нескольких поездках, например в Папуа-Новой Гвинеи, которую вы уже видели.
Two of us had on target.
The other, my fellow director, was his eldest son, Julian.
He had already accompanied his father with his camera on several trips, as Papua New Guinea, who have already seen.
Скопировать
Такова жизнь.
Старший сын всегда жертвует своим первенцем, чтобы его мать могла жить долго.
Так поступают асванги.
It's part of life.
The eldest son always give up his firstborn so that his mother may live a longer life.
This is what Aswang do.
Скопировать
Сильнее его любви к жизни была только любовь к его семье, членом которой он считал каждого здесь присутствующего.
наград, которые не значили для него ничего по сравнению с той гордостью, которую он испытывал за своего старшего
Чина Хо, поступившего в полицейскую академию.
His love of life was exceeded only by his love of family, which everyone here today was a member.
A life full of commendations and awards meant nothing to him compared to the pride that he felt when his eldest son,
Chin Ho, enrolled in the police academy.
Скопировать
Со мной почти не разговаривали.
Отреклись от старшего сына.
Средний сын посвятил себя слепой сестре.
They barely spoke to me.
Disowned eldest son.
Middle son devoted to his blind sister.
Скопировать
Вы обязуетесь еженедельно встречаться со службой семейного благополучия с целью реализации плана помощи.
В соответствии с §7 и §34, пункт VIII, старший сын от других отношений, Джек, по просьбе матери будет
Переезд состоится в кратчайшие сроки, переход в другую школу осуществляется в тот же самый момент".
You are committed, to perceive the weekly appointments with the family help and to adopt the objectives of the assistance plan.
According to § 27 and § 34 SGB VIII will the elder son of another relationship, Jack, on the mothers request be housed in a youth group home in Berlin-Nikolassee.
The move will take place at the earliest possible date. The change of school will be performed at the same time."
Скопировать
Вы с вашей развитой наблюдательностью должно быть заметили мое особое ею восхищение.
Со смертью моего старшего брата и обязанностями и отвественностью, возложенными на меня, как на старшего
И свободой.
With your keen powers of observation you will have noticed my... new-found appreciation of her.
With the death of my older brother, and the duties and responsibilities that being the first son brings...
And the freedom.
Скопировать
Ему больше нравится твоя.
В мешочке из оленьей кожи у него на груди хранится прах его старшего сына, который был убит кавалерией
Скажи ему, что синебрюхие убили и моего сына тоже.
He likes yours better.
This buckskin that he wears, it holds the ashes of his eldest son who was killed by the cavalry.
You tell him I lost a son to the Bluecoats too.
Скопировать
Я думал они уже отошли от дел.
Ну, это была их история после смерти Томми, а его старший сын отправился в тюрьму за то дело на улице
Отвези меня на улицу Кларк.
I thought they were out of business.
Yeah, well, that's the story since Tommy died, and his oldest son Luke went to prison for the Dean Street job.
I need you to take me to Clark Street.
Скопировать
Меня не волнует, что ты говоришь о возрасте.
Я тоже был старшим сыном и никогда не спорил с отцом.
Ладно, хорошо, позвони мне после ваших занятий, ага?
I don't care if you're telling me he's the eldest.
I was the eldest, I never spoke to my dad like that.
All right, well, call us after your classes, yeah?
Скопировать
.
Джо, это мой старший сын.
Марк.
Oh.
Joe, this is my oldest son.
Mark.
Скопировать
Прошу прощения, если меня неверно поняли, но я ожидал прогресса, и, очевидно, теперь всё зависит от меня.
Касаемо смерти моего старшего сына, я рад сообщить общественности, что расследование убийства продвигается
Последние 10 месяцев в районе Рампарт, где умер мой сын, работала объединенная оперативная группа из полиции и ФБР.
Look, I am sorry if I was misunderstood, but I expect progress, and apparently it's gonna be up to me to get it.
With regard to my elder son's death, I am pleased to inform the public that the murder investigation is proceeding much faster than originally anticipated.
For the last 10 months, there has been an LAPD/FBI joint task force in the Rampart District where my son's death occurred.
Скопировать
Я защищаю клинок Крепких Орешков, семейный меч, чьей силе нет равных.
В нашем клане лидер несет рукоять меча, а его старший сын и наследник - клинок.
Это связь между отцом и сыном!
I am Joseph Gordon, son of riggs. I protect the blade of diehard, a family sword whose power knows no equal.
In our clan, the leader carries the hilt, his eldest heir, the blade, for we believe man's greatest weapon against evil is the bond bet...
Is the bond between a father and son.
Скопировать
- Джоан...
- Его старший сын погиб, и я не хочу, чтобы он пропустил ещё и рождение второго.
Агент Россаби.
- Joan--
- His first son just passed away and I really don't want him to miss the birth of his second one.
Agent Rossabi.
Скопировать
Пытался прибрать к рукам семейные фирмы, судился с Деннисоном, но проиграл.
- Но ему удалось лишить наследства старшего сына.
- А каков он?
He tries to take control of the family companies, takes Dennison to court, but loses.
But he did manage to get the eldest son disowned.
And what's he like?
Скопировать
- Спасибо.
Мой старший сын как раз вернулся из Афганистана, а младший - ди джей или вроде того...
Я так и не могу понять.
- Oh, thanks.
Yeah, my oldest son there is just back from Afghanistan, and the younger one is a DJ or something.
I don't really get it.
Скопировать
K.I.A., изо всех сил с тяжелым посттравматическим стрессовым расстройством.
Я предложил не предавать эту информацию огласке, пусть Клифтон думает, что его старший сын погиб как
Агент Рейнольдс был удивительно благосклонен
K.I.A., struggling with severe PTSD.
I suggested we not release the information wide, let Clifton Senior think his son died a war hero.
Agent Reynolds was surprisingly supportive.
Скопировать
Младшенькая, Либби, сбежала от убийцы через окно в комнате матери.
У старшего сына, Бенджамина, не оказалось алиби и он не шёл на сотрудничество с полицией.
Либби дала показания, сказала, что видела, как Бен совершал убийства.
The youngest child, Libby, escaped the killer through a window in her mother's room.
The oldest child, Benjamin, never produced an alibi and was extremely uncooperative with the police.
Libby testified, she saw Ben commit the murders.
Скопировать
Разве вы не должны искать убийцу?
Мы считаем, что убийца, возможно, ваш старший сын Касиб.
Касиб ни за что не запятнал бы бесчестием имя своей семьи.
Shouldn't you be out there looking for the killer?
We think the killer maybe his brother Kasib, your son.
Kasib would not do anything to bring dishonor to his family.
Скопировать
Мистер Карсон говорит, что в прошлый раз, когда в Даунтон приезжал
- старший сын лорда Мёртона, были проблемы.
- А что случилось?
Mr Carson says there was trouble the last time
Lord Merton's elder son came to Downton.
What happened?
Скопировать
Бэйезид Второй.
Старший сын Султана Мехмета Завоевателя и наследник трона великой Турецкой Империи.
Подождите.
Bayezid the Second.
Eldest son of Sultan Mehmed the Conqueror and heir to the throne of the great Ottoman Empire.
Hold.
Скопировать
Ну, очевидно, мне очень хорошо знакома эта семья, и я за них переживаю.
Их старший сын, Кевин, был в приюте я говорю это, но это сугубо конфиденциально.
Кевин сидел передо мной и сказал, "Я избавлюсь от Дэниела."
Obviously, the family are known to me, and I worry about them.
Their eldest son, Kevin, was in care - I'm telling you this in confidence. Of course.
Kevin sat in front of me and said, "I'll get rid of Daniel."
Скопировать
После всех ужасов, что ей пришлось пережить.
Потеря мужа, старшего сына и отца.
Не удивительно, что она тебя так опекает.
And the horror she's had to endure.
Losing her husband, her eldest child and her father.
It's no wonder she's so protective of you.
Скопировать
Мне так жаль.
Кармен, мы потеряли нашего старшего сына недавно и...
- И...
I'm so sorry.
Carmen, we lost our oldest son recently and, um...
- Well...
Скопировать
О, да.
Последний, но не по значимости, мой старший сын...
Дэнни.
- Oh, yeah.
Last but not least is my oldest...
Danny.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старший сын?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старший сын для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение