Перевод "обеденный" на английский

Русский
English
0 / 30
обеденныйAdjective of обедобеденный
Произношение обеденный

обеденный – 30 результатов перевода

Кто? Ответственная.
Обеденный перерыв. Все свободны на час.
Пожалуйста, минуточку внимания.
I don't suppose you'd be interested in buying some insurance?
Well, I don't think so, no.
Uh, of course, we could talk about it sometime. - Yeah?
Скопировать
Вот об этом и важное объявление.
Сегодня обеденное время сокращено на полчаса.
Я не смогу пообедать за полчаса.
Yoo-hoo.
- Come in. - Hi! I'll just be a minute.
Uh, that's not likely to help, Rhoda.
Скопировать
Тебе даже не успеют еду разжевать.
Обеденное время сокращено из-за сильного снегопада.
Я не смогу съесть весь обед за полчаса.
- Actually, you never looked better.
- Very funny, Phyllis.
Mary, I'd like to give you a chance to atone for hanging up on me today... and do a service for mankind at the same time.
Скопировать
Но это не значит, что он собирается продолжать... нападение.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили
Может, он всегда здесь ест.
Well, that doesn't mean he intends to continue his... attack.
It is lunchtime... and Chuck's Cafe may be the only place to eat for miles around. Yeah.
He probably eats here all the time. He was just...
Скопировать
Я могу заплатить вам 100 долларов.
-Я могу заработать 100 долларов за обеденный перерыв.
-100 долларов - это всё, что у меня есть.
Okay. Well, I can pay you $100.
- I can make $100 in a lunch break.
- $100 is all I've got.
Скопировать
Все в порядке.
Уже почти обеденное время.
Хочешь сэндвич?
I'm fine.
It's almost lunchtime.
Would you like a sandwich?
Скопировать
Прием oкoнчен.
Обеденный перерыв.
Царь трапезничать желает!
Calling hours are over.
We have a lunch break.
The tsar wishes to refect.
Скопировать
Моя сестра всё это ненавидит.
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе, ...когда все гости уже разошлись
Он пугает её.
My sister hates it. - That's too bad.
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
It frightens her.
Скопировать
- Доброе утро, Мюррей.
- Хочешь покататься на коньках в обеденный перерыв?
- Я взяла перекусить с собой.
- Good morning, Murray.
- You want to go ice skating at lunchtime?
- Well, I brought my lunch.
Скопировать
- Нет, кормила буйвола.
Я пошла в зоопарк в обеденный перерыв.
Ты же знаешь, я всегда балдею от буйволов.
Uh, well, it feels like I'd like a recount.
Anyway, in this dream, this person that looked like you was so wonderful.
And we were having a really great time. - No kidding.
Скопировать
Муж искал меня?
Он уже за обеденным столом сидит?
Нет, он у себя в кабинете.
Has my husband been looking for me?
Is he in the dining room waiting?
No, he's still in his office.
Скопировать
- Когда вы сможете прийти к нам для разговора?
Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
Скажем в 12:30?
And it's got ants crawling all over it.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
- What's that?
Скопировать
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Скопировать
Вы видите? Вот именно так.
Начнёшь с того, что объявишь получасовой обеденный перерыв.
Получасовой?
Mr. Grant won't be too much longer.
- I got it solved for you, Lou. - How?
I dug up this film of a 1952 traffic jam.
Скопировать
И он поручил мне руководство сегодняшним эфиром.
Поэтому, как лицо, отвечающее за сегодняшний эфир, я заявляю, что обеденное время сокращено на полчаса
Как ведущий сегодняшнего эфира я заявляю что...
Phyllis, there's no capital punishment in this state. Well, that was easy.
Well, we can't give up the fight just because we've won. All right, what is it you want us to do?
Well, we're having our annual dinner dance next month. You have a dance to abolish capital punishment?
Скопировать
Да, но, возможно, они были поражены вашей работой, и именно поэтому.
Звук похож на обеденный гонг, не так ли Зоэ?
Класс 3-1-9-8, отобранный мужчина
Yes, but perhaps they were impressed with your performance, and that's why.
Sounds a bit like a dinner gong, doesn't it Zoe?
Class three-one-nine-eight, selected male
Скопировать
Ты должен принять это и делать вещи по-своему.
Я сижу в обеденном зале и что я слышу?
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
You must accept it and just try and do things on your own.
I sit in the damn dining hall. What do I hear?
I hear people telling Kingsfield stories... about how Kingsfield... flattened a particular student... in a particular way.
Скопировать
Вы бросили его?
Только после того, как забрали его обеденные деньги, и дали ему пинка.
Что с тобой?
Did you ditch him?
After we stole his lunch money and gave him a wedgie.
What's with you?
Скопировать
Этот дом имеет пять комнат и спроектирован как комбинация псевдо-плантаторского и позднего ложно-Тюдорского стилей.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
Прямо впереди фамильная берлога, навеянная рассказами Айзека Дайнсена.
This five-bedroom house is designed in a combination of southern pseudo-plantation and late mock-Tudor styles.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Straight ahead, the family den, which was inspired by the novels of Isak Dinesen.
Скопировать
Не утруждайтесь.
Отдохните перед колоссальным марш-броском к обеденному столу.
Здравствуйте, доктор Крейн.
You take it easy.
Rest up for that big trek to the dinner table.
Hello, Dr Crane.
Скопировать
- Ты выглядишь как настоящий спортсмен.
Я почти готов поставить мои обеденные деньги.
Это ты придумал, чтобы все оделись подходящим бейсболу образом?
- You look like an authentic jock.
I'm half tempted to hand over my lunch money.
Is that your idea of appropriate baseball-watching attire?
Скопировать
О, это для меня.
А для тебя это что, обеденное время?
Это не светский визит.
Or, well, it is for me.
What is it for you, lunch hour?
It's not a social call.
Скопировать
Только что.
В твой обеденный перерыв?
Не думаю, что это правильно.
Just now.
On your lunch break?
That hardly seems fair.
Скопировать
Как и каждый вечер
В обеденное время
Когда мать накрывает на стол
As we do each night
At dinner time
When mother serves
Скопировать
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным
Но не думайте, что в этом городе все только и работают.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery to make the world's finest steel.
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
But it's not all hard work for the people of Steel City.
Скопировать
Мы ведь очень похожи, верно?
Поэтому я хочу, чтобы моя миска стояла посреди вашего обеденного стола.
Никакой собачьей еды!
We're all basically the same. My thoughts exactly.
First I want to move my bowl up on the dining-room table.
Second, no more dog food. That stuff's just gross.
Скопировать
Подсесть на стручковый суп.
Все сидят за обеденным столом со своим супом четвертого сорта который висит рядом на крючке.
Как твой, дедушка?
Mainline gumbo.
Everyone just sitting around at dinner with their soup IV hanging on the hook there, you know?
How's yours, Grandpa?
Скопировать
Это у нас комната для отдыха.
Там обеденный зал... -...в котором состоится репетиция банкета.
- Чудесное место.
This is the lounge.
Through there is the dining area where the rehearsal dinner will be.
This is lovely.
Скопировать
Я тоже тебя люблю.
У меня есть полчаса до конца обеденного перерыва.
Мы идем куда-нибудь обедать?
I love you, too.
Come on, sweetie.
I got a half hour before I have to be back, so you wanna go have lunch?
Скопировать
Значит вам нужно занять ее в пятницу.
посмотрев на вас с другой стороны, она, возможно - только возможно - сможет абстрагироваться от вашего обеденного
- Какие наши шансы?
And you guys need to hang out with her on friday.
Then, if you show her the time of her life, Maybe-just maybe- she will continue to base that life Out of your lunch table.
What are our chances?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обеденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обеденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение