Перевод "the... the paint" на русский
Произношение the... the paint (зо зе пэйнт) :
ðˈə ðə pˈeɪnt
зо зе пэйнт транскрипция – 31 результат перевода
I just...
I didn't get a chance to explain earlier that my dresses weren't supposed to be like that, with the..
Oh, dear.
Я просто...
У меня не было шанса объяснить раньше что мои платья не должны быть такими, с... краской и буквами.
о, дорогая.
Скопировать
The best way to stop Sylar is for us to work together.
You really can paint the future.
Just like the professor said.
Но лучший способ остановить Сайлара - работать сообща.
А ты и правда рисуешь будущее.
Как и сказал профессор.
Скопировать
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
Paint with all the colors of the wind.
Oh.
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
О...
Скопировать
We could clean that off. Come on, Ale, man.
With some bodywork and everything and a paint job, yeah, it's gonna look fine on the outside.
But I could fix it.
Мы всё вычистим.
После кузовных работ и покраски, да, снаружи будет выглядеть неплохо.
Я могу всё починить.
Скопировать
Hey, remember when I put up the shelf in the garage?
We used to have paint cans all over the place but then I put up a shelf.
I was an Imagineer at Disney.
Эй, помните как я подвесил полку в гараже?
Всё было заставлено банками с краской, но потом я подвесил полку.
Я работал визуализатором в Диснее.
Скопировать
I like to work with my hands.
He would come out to the place, paint.
We talked about capturing nature in art.
Люблю работать руками.
Он приходил ко мне, рисовал.
Мы разговоривали о том, как природа находит отражение в искусстве.
Скопировать
Peter Rabbit.
Of course, the Church wouldn't allow da Vinci to paint Peter as a rabbit, so he painted him as a man,
- I don't see it.
- Пётр Кролик.
Конечно, Церковь не позволила да Винчи рисовать Петра как кролика, так он нарисовал его как человека, но оставил подсказки.
Посмотрите внимательно. - Я не вижу его.
Скопировать
Michelangelo, a painter and a decorator.
When the Pope said, "Michelangelo, paint the Sistine Chapel,"
he said, "No problem.
Микеланджело, художник и декоратор.
Когда Папа сказал, " Микеланджело, раскрась Сикстинскую капеллу,"
он ответил, "Без проблем.
Скопировать
Why he throw the gun on my car?
Shit gonna scratch the paint.
-Stay in the car.
Зачем он так бросил ружье на мою машину?
Говнюк поцарапает краску!
-Оставайся в машине.
Скопировать
It's just typical.
And you chipped the paint!
Right here... look at it.
Это так характерно для него.
И ты поцарапала краску!
Вот здесь-- Посмотри.
Скопировать
Could you go back to the Soutine, please?
Look beyond the paint.
Let us try to open our minds to a new idea.
И опять Сутина, можно?
Посмотрите ещё раз на то, что в ней есть.
Давайте попробуем вместить в сознание новую идею.
Скопировать
Flowers mostly.
I wanna paint sunflowers, but I don't have the guts.
Do you think I'm crazy?
В основном цветы.
Я хочу нарисовать подсолнухи, но мне не хватает смелости.
Ты думаешь, я сумасшедшая?
Скопировать
- Yeah? - And that's the two dog one.
Did Charles-Henri go to the country... to sell a picture to somebody or to paint one?
I'm not sure.
- И вот эту с двумя собаками.
Две собаки?
Я точно не знаю.
Скопировать
It's just never good enough .
[ Intro to The Band's "When I Paint My Masterpiece" plays ] " Oh , the streets of Rome... " I am so excited
Boy, is this exciting . " Ancient footprints... "
Всегда недостаточно хорош.
Я так волнуюсь насчёт сегодняшнего дня.
Ух, как же волнуюсь.
Скопировать
I had women in NY saying "Don't wear fur"!
The politically correct... red paint "Fuck off, lady, it's me"!
I'm a fucking Chia pet.
Мне женщины в Нью-Йорке говорили "Не носи мех!"
Эти политкорректные гады с их обливаниями краской... "Иди нахуй, это я!"
Я как ёбаная меховая игрушка!
Скопировать
- What?
- The paint.
- It could have been applied with a paintbrush.
- Что?
- Про краску.
- Могли ведь использовать кисть.
Скопировать
- How?
- The camera, the paint was still wet.
It doesn't matter what they know.
- Как же так?
- Камера. Краска ещё не высохла.
Не важно, что они знают.
Скопировать
Holy crap!
Look at the paint job on that T-bird.
Wait here.
Черт меня дери!
Смотри, как разукрасили Т-бёрд.
Жди здесь.
Скопировать
Crow ponies, up the river.
War ponies, and buffalo runners, and those of the medicine paint.
Crow horses.
Военные пони, и загонщики буйволов, и пони-талисманы.
Те, которых украли у племени Лакота очень давно.
Лошади Воронов, украденные у нас давным-давно.
Скопировать
- Can't you get it any closer?
- l don't wanna scratch the paint.
What do you do here, Tom Leezak?
- А поближе подъехать нельзя?
- Боюсь машину поцарапать.
- Что ты здесь забыл, Том Лизак? - Открывай ворота, Юан.
Скопировать
First is the kind that tells a definite story.
Then there's the kind that, while it has no specific plot, does paint a series of, more or less, definite
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Скопировать
God, I love watching you in the bathroom.
You're like an athlete after the game, scraping off the war paint.
I meant, we need to stop seeing each other.
- Что прекратить? Я обожаю смотреть на тебя в ванной.
Ты словно атлет после игры, стирающий боевую раскраску.
Нам пора прекратить встречаться друг с другом.
Скопировать
Even though Japanese are easily captured by this pure mountain- there aren't many Fuji paintings.
The more famous artists are, the less they want to paint Fuji.
Instead they paint incredibly abstract mountains- but concerning Fuji's beauty there's also a different feeling.
Хотя даже японцев легко захватывает эта прекрасная гора, Живописных работ, изображающих ее, очень мало.
Чем более известны художники, тем меньше они хотят написать Фудзи.
Вместо этого они изображают очень абстрактные горы. Но увлечение красотой Фудзи – совершенно другое чувство.
Скопировать
Really, the world is your oyster.
Paint the town red.
- You need to learn some new slang.
На самом деле, для тебя возможно все.
Расслабься, танцуй.
- Тебе нужно выучить новый сленг.
Скопировать
How do you know that? I found microscopic fragments of glass beads and of yellow and white reflective paint.
glass beads could be any stretch of road, but the paint...
Yellow and white together could be a hill or a sharp curve.
- Я нашел микроскопические осколки стекла плюс частицы белой и желтой светоотражающей краски.
Стекло могло оказаться на дороге в любом месте, но вот краска...
- Желтая и белая вместе - это либо обозначение подъема, либо крутого поворота.
Скопировать
A bunch of birds threw a "crap on my Corvette" party.
If I don't get it off, the paint will oxidize.
Oxidize!
Птицы устроили тут вечеринку "Загадь мой Корвет".
Если я это не ототру, то краска окислится.
Окислится!
Скопировать
Is that Eric's old cradle?
Yeah, well, uh, the paint was all chipped off... and I kind of remember that, uh- that they liked sleeping
Oh, Red.
Это старая колыбелька Эрика?
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
О, Рэд.
Скопировать
The red man is a brutal adversary.
The Emperor wishes to ask Captain Algren if it is true they wear eagle feathers and paint their faces
They are very brave.
Краснокожий - свирепый враг.
Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны?
Они очень отважны.
Скопировать
-I came to you, right?
You'd have to paint it, scrub the floor...
Just a sec, man.
Именно поэтому я с вас и начал.
Здесь - нужно покрасить стены, вымыть пол, потолок.
-В общем, убраться. -Не так быстро. Вы отдаете себе отчет, что это сверхурочная работа?
Скопировать
Let's go!
Your neighborhood canines have completely ruined the LeBaron's paint job.
I'm sure my family will pay to repaint it.
Пошли.
Ваши соседи из семейства псовых исцарапали мне всю краску.
- Уверена, моя семья оплатит ущерб.
Скопировать
Dear Count, I shall frame it.
Count, if you're in love with painting, why don't you paint the trees of our country?
People here would like that.
Не всё прекрасное пригодно для искусства.
Из книг узнает пан, что развивает чувство.
В оранжерее видел я деревья ваши, да только наши мне в сто раз милей и краше!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the paint (зо зе пэйнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the paint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе пэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение