Перевод "the... the paint" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the... the paint (зо зе пэйнт) :
ðˈə
 ðə pˈeɪnt

зо зе пэйнт транскрипция – 31 результат перевода

I just...
I didn't get a chance to explain earlier that my dresses weren't supposed to be like that, with the..
Oh, dear.
Я просто...
У меня не было шанса объяснить раньше что мои платья не должны быть такими, с... краской и буквами.
о, дорогая.
Скопировать
They praise him, that's right.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Хвалят его, верно.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
Скопировать
They say you finish your paintings very quickly.
That's the only way I can paint. I get bored very soon.
Once I puttered over it for a whole week and finally had to give it up!
Говорят, ты пишешь быстро.
Не могу иначе, надоедает.
Раз целую неделю чухался. Бросил!
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
But you could just as well do without your objects.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
Скопировать
Enough already!
Hurry up and change the sliding doors. And paint over the walls too!
Yes!
Хватит!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
Хорошо.
Скопировать
I know cops. You fool them two or three times, then, bang!
I warned you, that paint job on the car was bad.
And he did it on purpose, if you ask me.
Проведешь их пару раз, так они прицепятся к сущей ерунде.
Я же просил вас не брать эту машину, она была плохо сделана.
И можете поверить, очень плохо перекрашена.
Скопировать
But in Paris, you can't get away with that.
Some want to know if the paint-job is original.
Outside Paris, it's easier.
Но в Париже все сложнее.
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
В провинции - проще.
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Well... such is life.
I could of course write a poem about the princess.
I enter oblivion.
Ну вот... и так всегда.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Я вступаю в забвение.
Скопировать
Do you know who Balzac is? A writer.
He was a 19th Century romantic who tried constituting his work to paint a picture of the society of his
I'll read the dictation again.
Знаете, кто такой Оноре де Бальзак?
- Писатель.
О нем позже, а сейчас я снова прочту диктант.
Скопировать
My God!
They told me that the paint gives intense black color.
Goods smuggled!
Что же это такое?
Меня уверяли, что этот краситель дает радикально черный цвет.
Контрабанда!
Скопировать
To take her to the castle, where I can paint her at ease...
I'll paint you, you son of the beach!
- Now I'll fix you!
Чтобы отвезти ее в замок, где смогу нарисовать...
Сейчас я тебя разрисую, сукин сын!
- Теперь я тебя точно прибью!
Скопировать
Let me taste that.
It's a little heavy on the paint thinner.
Nancy, what a relief!
Дай мне попробовать!
Тяжеловато... на растворителе...
Нэнси, какое облегчение!
Скопировать
Thanks.
I'll stick with the paint thinner.
Hey, it's only 11:30.
Спасибо.
Продолжу пить растворитель.
Эй, сейчас только 11:30.
Скопировать
Why, master?
To take her to the castle, where I can paint her at ease...
I'll paint you, you son of the beach!
Это зачем же?
Чтобы отвезти ее в замок, где смогу нарисовать...
Сейчас я тебя разрисую, сукин сын!
Скопировать
Oh.
For the two weeks, I--I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
What about your personal life? I mean, uh, uh...
Макс? Собака...
Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
А как ваша личная жизнь?
Скопировать
We"II squabble out on the Parisian streets. And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
L"II write my bitter poems... and paint the faces of friends who have long since died.
What"s wrong?
Одним словом - будем эмигрантами.
Перестань.
Ты, наверное, не знаешь, что это такое.
Скопировать
Now, don't expect too much, 'cause the furniture hasn't gotten here yet!
And the paint didn't turn out exactly right, but I think it's going to be beautiful!
Paul?
Только не обольщайся. Мебель еще не привезли.
И... Пол, краска не того цвета. Но нам будет хорошо.
Пол.
Скопировать
Just because you've got a dress from Chez Dolores...
Give me the paint thing from the boot
Little bitch from No. 16!
Вы думаете, раз у вас платье Ше Долоре, вам все можно?
Дай-ка мне эту краску из багажника.
Ах ты, сучка из шестнадцатой квартиры!
Скопировать
But how do you manage?
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
Но как ты справляешься?
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
Скопировать
Let me ask you a question.
Did you help your brother paint the room?
Did you paint this wall, Julius?
Позволь задать тебе один вопрос.
Это ты помог брату покрасить стены?
Это ты покрасил стены?
Скопировать
Tomorrow I'll mark out the school with a big cross, then it's clear, where we live.
Paint the churchwarden's potato clamp.
- And the river.
Завтра на месте нашей школы нарисую большой красный крест. Тогда будет хорошо видно, где мы находимся.
Нарисуй и картофельный бурт кистера.
- И реку нарисую.
Скопировать
What?
I said shit, I spilt some paint on the rug.
You need benzene.
- Что вы сказали?
Капнул краской на ковер.
- Надо потереть бензином.
Скопировать
What are you doing here with that sword?
Can't you see the stains of red paint on it?
You're like a child playing with old toys.
Зачем тебе этот меч?
Разве ты не видишь на нём пятна алой краски?
Ты как ребёнок, играющий со старыми игрушками.
Скопировать
Come on!
Give me painter paints of all kinds I'll paint a rainbow in the clouds
Tell me poets, how to compose a verse
Как Гамлет. Иди!
Мне всяких красок, художники, надо бы, - средь облаков нарисую я радугу.
Эй, вы, поэты, слова как в стих вяжутся?
Скопировать
-You'll get that at 700.
All the hours, the canvas, the paint.
-Yes, and the drying.
- Вы обещали семьсот.
- Стоимость холста, красок...
- И время, пока она высохнет.
Скопировать
As you may have noticed I'm a total lunatic, terribly perverse in spite of my noble origins.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality
My dear Toulouse...
Как Вы, возможно, заметили, я асболютно сумасшедший... Ужасно порочный, несмотря на моё благородное происхождение.
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
Мой дорогой Тулуз...
Скопировать
You may use it.
Leave the paint!
- There're no tanks there. - I believe Titarenko like myself.
Может, пригодится?
Краску оставь! Нет там никаких танков.
- Я капитану Титаренко верю как себе.
Скопировать
I can't stop thinking about her.
It's the first time in a long time that I want to paint again.
Your terminology is too simple for me.
Я не могу прекратить думать о ней.
Это первый раз за долгое время, когда я хочу писать снова.
Ваша терминология слишком проста для меня.
Скопировать
What did you say when we were cruising hotel bars?
"Mate, we can get into the museum and paint over Matejkds masterpiece".
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
Я помню, что вы говорили между "Бристолем" и "Европейским"
Вы так сказали: Когда захочешь, Богданчик, то откроем музей и перекрасим "Битву под Грюнвальдом" в зеленый цвет Так вы говорили?
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the paint (зо зе пэйнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the paint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе пэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение