Перевод "выжженный" на английский

Русский
English
0 / 30
выжженныйburnt scorched
Произношение выжженный

выжженный – 30 результатов перевода

Знаешь что я тебе скажу?
Когда сбросят водородную бомбу, земля станет сухой, выжженной.
Мертвой.
You know what I say?
When they drop the H-bomb... the ground will become dry, parched.
Dead.
Скопировать
Александр Александрович, вот что значит юг.
Трава сухая, как бумага выжженная.
Да, да.
Alexander Alexandrovich, you see what the south means?
The grass is as dry as burnt paper.
Yes, yes.
Скопировать
Всего два слова.
"Выжженная Земля".
Капитан, мне кажется, он обратил оборонную сеть против самой Земли.
Two words.
"Scorched Earth."
Captain, I believe he's turned the defense grid toward Earth.
Скопировать
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
"ОПС был похож не на шоссе вроде М1, а на белую полосу выжженного песка."
Я сразу увидел распределительные коробки.
The danger of finding "a hide"-"out in pitch black" is that at first light you could find yourself in a housing estate.
"The MSR wasn't a road like the M1", but a white strip of sunbaked sand.
I saw the junction boxes straight away.
Скопировать
Отлично.
Значит вместо того, чтобы ехать вниз по этому выжженному солнцем шоссе, мы должны теперь идти пешком.
- Э... в общем-то, да.
All right.
So instead of driving down this sun-parched highway, we've now got to walk.
- Uh... pretty much, yeah.
Скопировать
А если предположить, что это не самоубийство...
И еще. кольца кажутся выжжеными, но это не так.
То же и с Бригсом.
- Assuming he did?
And the kicker is the circles look burned, but they aren't.
Like Briggs.
Скопировать
Нет! — О... — Если бы он был жив, я чувствовал бы это.
Они не смогли бы пройти через ту выжженную пустыню!
О, любимый, если бы я умерла сейчас, то умерла бы счастливой...
- If he were, I would feel it.
Somehow I know that... even if he and Flavia managed to escape they've never made their way through that parched desert...!
Oh, darling... If I should die now, I'd die happy... Oh, mother...
Скопировать
- Прошу прощения.
Затаившись в траве, в выжженном раскаленном песке, я неожиданно увидел в этом таинственном доме других
полковник Тритони, полковник Фурас, капитан-лейтенант Теофило Бранзино, полковник Барбакане, полковник Агуццо и еще куча других, имена которых я знаю.
- Yes. Excuse me.
Hidden behind the tamarisks,.. ..l watched the arrival at the villa.. ..of a series of arrogant characters among whomIrecognised..
..Hon. Tritoni, then Colonel Furas,.. ..Captain Teofilo Branzino, Colonel Barbacane,.. ..Colonel Aguzzo and others whose names I know well.
Скопировать
Зачем?
Политика выжженной планеты.
Доктор!
Why?
It's their scorched planet policy.
Doctor!
Скопировать
Но 130 лет французского присутствия за один день не вычеркнешь.
В Оране и по всей стране ОАС проводит политику "выжженной земли".
На улицах предают огню автомобили и мебель.
But 130 years of our presence do not vanish overnight.
In Oran, and all over the country, it's the OAS' scorched earth policy.
In the streets, cars and furniture are being destroyed.
Скопировать
Я смотрела на людей.
Я смотрела сама, погруженная в мысли, на металл, выжженный металл.
Покореженный металл.
I watched the people.
I myself, lost in thought, looked at the scorched metal.
The twisted metal.
Скопировать
Чему точно учат в полиции, так это терпению.
А где вы видели выжженные участки земли, о которых вы говорили?
Вон там...
One thing a policeman learns, Mr. Trent, is patience.
- Where's that burn spot you mentioned.
- Right over the...
Скопировать
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают.
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
Мы должны сражаться.
What they can't take with them they burn.
If we don't put a stop to it somewhere, it'll be a desert, a scorched earth!
We must fight.
Скопировать
Лучше утопиться в море!
среди выжженных гор и свинарников?
Я зажигаю серу!
Then we'd rather go back.
-Live here, among scorched hills and pigsties?
Now I'm lighting the sulphur.
Скопировать
Он был особенно жесток ко всему маленькому, к беззащитным и нежным существам.
Он оставлял выжженную землю позади, оскверняя даже ветер пустыни, хлеставший его по бровям.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
He was especially hard on the little things, the helpless and the gentle creatures.
He left a scorched earth in his wake, befoulin' even the sweet desert breeze that whipped across his brow.
I didn't know where he came from or why.
Скопировать
- Нет, не пятно.
Это клеймо, выжженное раскаленным докрасна железом.
Знаете, за что?
- No, it wasn't.
It was branded, the mark burnt into him with a red-hot iron.
Do you know why?
Скопировать
Нашли мёртвого лаборанта в Оклэнде.
У них одинаковые выжженные раны на лбу, а глаза обесцвечены.
Они абсолютно белые.
They found a lab technician out in Oakland.
They had the same cauterized mark on their forehead, and their eyes were drained of colour.
They were completely white.
Скопировать
Великое Око глядит на них.
Там мертвая земля, пустошь выжженная огнем, покрытая пеплом и золой.
Там дышат не воздухом, а ядовитыми испарениями.
The Great Eye is ever-watchful.
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust.
The very air you breathe is a poisonous fume.
Скопировать
Его отнесло взрывной волной!
Потому что люди видели его время от времени с выжженным хвостом.
Он немного пугливый среди людей.
And into the bank.
He probably wriggled loose from the explosive cos people still see him, scorched tail and all.
He's a bit skittish round humans.
Скопировать
И вокруг этой статуи, этого колосса ничего нет.
Выжженная земля.
Это их визитная карточка.
And there's nothing around this statue, this colossus.
Nothing left.
It's their calling card.
Скопировать
Кларк связан с этим сильнее, чем кто-либо из нас.
Я хочу сказать, подумай об этом... символы, выжженные на сарае Кентов?
На поле?
Clark's more connected to this than any of us.
You just choose to ignore it. I mean, think about it... the symbols burned into the kid's barn?
The fields?
Скопировать
Неужели действительно веришь, что обязан вернуть всю... эту пыль?
Убогие лачуги, выжженная земля.
Такого будущего ты желаешь своим детям?
Do you honestly think you have to get back all that... that nothing?
That chalky soil and stone huts.
Is that what you really want for your children?
Скопировать
Марья принесла ключи, Я рванул дверь.
Страшная жара выжженной моем лице.
Я подполз ближе, это менее горячий на землю.
Marja brought the keys, I wrenched the door open.
A terrible heat scorched my face.
I crawled closer; it's less hot down on the ground.
Скопировать
Однако они обнаружили отпечаток пальца.
Выжженное на кост`и как клеймо.
Выжженное на кост`и?
They did however find a fingerprint.
Seared to the bone like a brand.
Seared to the bone?
Скопировать
Выжженное на кост`и как клеймо.
Выжженное на кост`и?
Мы прогоняем через объединённую систему данных ДНК.
Seared to the bone like a brand.
Seared to the bone?
We're running it through CODIS.
Скопировать
Разве не мы дали название родовым обрядам в лунном календаре и проводим благодарственные поминальные обряды нашим предкам?
Мы различными путями старались служить чаю во время родовых обрядов, но сейчас это заменено выжженным
Пожалуйста, позвольте уйти.
and dried and boiled artemisia as tea.
There is also Chinese quince, ginger, countless. Only five teas! dear...
You drink tea like water.
Скопировать
Ты знаешь Мигеля не лучше, чем он знает тебя.
Ты хочешь прочесть мне лекцию об отношениях, учитывая, что после себя ты оставил лишь выжженное поле?
Неважно, насколько близки люди, их все равно разделяет бесконечность.
You don't know miguel any more than he knows you.
You aren't seriously gonna lecture me on Relationships after the debris field you left behind.
No matter how close two people are, an infinite distance separates them.
Скопировать
Ваше настоящее имя спрятано.
Он выжжено в звездах, в самом Каскаде Медузы.
Вы – повелитель, господин.
Your real name is hidden.
It burns in the stars, in the Cascade of Medusa herself.
You are a Lord, sir.
Скопировать
Он тоже здесь учится.
Когда идёшь по выжженной степи, ...в душе просыпается ночь.
Мы видим друг друга, так?
He's a student here, too.
"Crossing the barren steppe, the night rises within you."
We see each other, right?
Скопировать
Драма, разыгравшаяся здесь - жестокое напоминание о том, как важна вода для жизни на этих равнинах.
С приближением сухого сезона к концу, выжженные Африканские равнины подвергаются радикальным переменам
Дожди несутся через континент, и трава - выжившая не смотря ни на что - возвращается, и стада возвращаются.
The dramas that play out here are a savage reminder of how important water is for all life on these plains.
As the dry season finally draws to a close, Africa's baked savannahs undergo a radical change.
Rain sweeps across the continent and grass, the great survivor, rises again. And the herds return.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выжженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение