Перевод "выжженный" на английский

Русский
English
0 / 30
выжженныйburnt scorched
Произношение выжженный

выжженный – 30 результатов перевода

Палец на твоей ноге будет стоить жизни десяти человек, которых ты не будешь защищать.
Проигранные сражения, выжженная земля, земля, за которую заплачено кровью и жизнями, за которую умерли
А вы сидите тут и режетесь в карты!
For every toe you shoot off, ten men die because you aren't there to protecct them.
Battles are lost, ground is given up, ground that we've won through blood and sacrifice, that your brothers died for!
And you sit there playing cards!
Скопировать
И вокруг этой статуи, этого колосса ничего нет.
Выжженная земля.
Это их визитная карточка.
And there's nothing around this statue, this colossus.
Nothing left.
It's their calling card.
Скопировать
Лучше утопиться в море!
среди выжженных гор и свинарников?
Я зажигаю серу!
Then we'd rather go back.
-Live here, among scorched hills and pigsties?
Now I'm lighting the sulphur.
Скопировать
Чему точно учат в полиции, так это терпению.
А где вы видели выжженные участки земли, о которых вы говорили?
Вон там...
One thing a policeman learns, Mr. Trent, is patience.
- Where's that burn spot you mentioned.
- Right over the...
Скопировать
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают.
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
Мы должны сражаться.
What they can't take with them they burn.
If we don't put a stop to it somewhere, it'll be a desert, a scorched earth!
We must fight.
Скопировать
Я смотрела на людей.
Я смотрела сама, погруженная в мысли, на металл, выжженный металл.
Покореженный металл.
I watched the people.
I myself, lost in thought, looked at the scorched metal.
The twisted metal.
Скопировать
Он был особенно жесток ко всему маленькому, к беззащитным и нежным существам.
Он оставлял выжженную землю позади, оскверняя даже ветер пустыни, хлеставший его по бровям.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
He was especially hard on the little things, the helpless and the gentle creatures.
He left a scorched earth in his wake, befoulin' even the sweet desert breeze that whipped across his brow.
I didn't know where he came from or why.
Скопировать
Но 130 лет французского присутствия за один день не вычеркнешь.
В Оране и по всей стране ОАС проводит политику "выжженной земли".
На улицах предают огню автомобили и мебель.
But 130 years of our presence do not vanish overnight.
In Oran, and all over the country, it's the OAS' scorched earth policy.
In the streets, cars and furniture are being destroyed.
Скопировать
- Прошу прощения.
Затаившись в траве, в выжженном раскаленном песке, я неожиданно увидел в этом таинственном доме других
полковник Тритони, полковник Фурас, капитан-лейтенант Теофило Бранзино, полковник Барбакане, полковник Агуццо и еще куча других, имена которых я знаю.
- Yes. Excuse me.
Hidden behind the tamarisks,.. ..l watched the arrival at the villa.. ..of a series of arrogant characters among whomIrecognised..
..Hon. Tritoni, then Colonel Furas,.. ..Captain Teofilo Branzino, Colonel Barbacane,.. ..Colonel Aguzzo and others whose names I know well.
Скопировать
Они действуют двумя основными группами на севере страны.
бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной
Мои люди - профессионалы с опытом ведения партизанских войн.
They are operating in the northern territories in two main groups.
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
My men are professionals, experienced in guerrilla warfare.
Скопировать
Александр Александрович, вот что значит юг.
Трава сухая, как бумага выжженная.
Да, да.
Alexander Alexandrovich, you see what the south means?
The grass is as dry as burnt paper.
Yes, yes.
Скопировать
Зачем?
Политика выжженной планеты.
Доктор!
Why?
It's their scorched planet policy.
Doctor!
Скопировать
Нет! — О... — Если бы он был жив, я чувствовал бы это.
Они не смогли бы пройти через ту выжженную пустыню!
О, любимый, если бы я умерла сейчас, то умерла бы счастливой...
- If he were, I would feel it.
Somehow I know that... even if he and Flavia managed to escape they've never made their way through that parched desert...!
Oh, darling... If I should die now, I'd die happy... Oh, mother...
Скопировать
Всего два слова.
"Выжженная Земля".
Капитан, мне кажется, он обратил оборонную сеть против самой Земли.
Two words.
"Scorched Earth."
Captain, I believe he's turned the defense grid toward Earth.
Скопировать
Великое Око глядит на них.
Там мертвая земля, пустошь выжженная огнем, покрытая пеплом и золой.
Там дышат не воздухом, а ядовитыми испарениями.
The Great Eye is ever-watchful.
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust.
The very air you breathe is a poisonous fume.
Скопировать
Нашли мёртвого лаборанта в Оклэнде.
У них одинаковые выжженные раны на лбу, а глаза обесцвечены.
Они абсолютно белые.
They found a lab technician out in Oakland.
They had the same cauterized mark on their forehead, and their eyes were drained of colour.
They were completely white.
Скопировать
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
"ОПС был похож не на шоссе вроде М1, а на белую полосу выжженного песка."
Я сразу увидел распределительные коробки.
The danger of finding "a hide"-"out in pitch black" is that at first light you could find yourself in a housing estate.
"The MSR wasn't a road like the M1", but a white strip of sunbaked sand.
I saw the junction boxes straight away.
Скопировать
- Нет, не пятно.
Это клеймо, выжженное раскаленным докрасна железом.
Знаете, за что?
- No, it wasn't.
It was branded, the mark burnt into him with a red-hot iron.
Do you know why?
Скопировать
А если предположить, что это не самоубийство...
И еще. кольца кажутся выжжеными, но это не так.
То же и с Бригсом.
- Assuming he did?
And the kicker is the circles look burned, but they aren't.
Like Briggs.
Скопировать
Отлично.
Значит вместо того, чтобы ехать вниз по этому выжженному солнцем шоссе, мы должны теперь идти пешком.
- Э... в общем-то, да.
All right.
So instead of driving down this sun-parched highway, we've now got to walk.
- Uh... pretty much, yeah.
Скопировать
Его отнесло взрывной волной!
Потому что люди видели его время от времени с выжженным хвостом.
Он немного пугливый среди людей.
And into the bank.
He probably wriggled loose from the explosive cos people still see him, scorched tail and all.
He's a bit skittish round humans.
Скопировать
И мы сами не знаем, как управлять собственными планетами.
Но если вы будете угрожать продолжением насилия, ваша Земля превратится в выжженную пустыню.
И нам не нужно мировое господство.
It is no concern of ours how you run your own planet.
But if you threaten to extend your violence, this Earth of yours will be reduced to a burned-out cinder.
Now, we do not pretend to have achieved perfection.
Скопировать
Как и в случае с другими представителями закона, нерушимая слава о нем дошла до нас, прежде него самого.
Бог устанавливает для людей законы, но без тех, кто заботится об их исполнении, шествовали бы по выжженной
А человечество безумствовало бы, как во времена дремучих варваров.
Like so many great lawmen of our day, his unbending reputation precedes him.
God made laws to govern men. Without men to enforce those laws, the terrors of evil would march unmolested - across the scorched plains of the earth, and...
And mankind would run amok like so many godless savages. So!
Скопировать
- А я Мари.
Какая мертвая, выжженная земля.
- Почему он хотел, чтобы его похоронили здесь?
- And I am Marie.
What a dead burnt soil.
A terrible place. Why did he want to be buried here?
Скопировать
Мы можем жить так, как всегда хотели.
Я хотел оставить выжженную пустошь позади.
Я хотел оставить в прошлом воспоминания о тебе.
We can have the life we always wanted.
What I wanted was to leave a burning crater behind.
I wanted to put your memory to rest.
Скопировать
Нет, его забрали ополченцы...
Парни с выжженными клеймами.
Мы видели, как его сажали в вагон.
No, the militia did...
The guys with the burn marks.
We saw him being carried away on a wagon.
Скопировать
Всё дело в глазах его, они ужасны.
Словно чёрные дыры, выжженные факелами на тирианских гобеленах.
Словно тёмные пещеры, где драконы обитают.
It is his eyes above all that are terrible.
They are like black holes burned by torches in a Tyrian tapestry.
They are like black caverns where dragons dwell.
Скопировать
Дырки в подошвах его тапок.
Выжженые дырки.
И обожжённый палец.
Holes in the soles of his slippers.
Burn holes.
And a scorched finger.
Скопировать
Расположенные вдоль берега вулканические кратеры напоминают о силах, которые продолжают изменять этот край.
А цветная полоса на горизонте говорит о том, что облегчение уже на пути к выжженным равнинам.
(ГРОЗА В ОБЛАКАХ)
All along the lake shore, volcanic vents are a reminder of the forces that continue to change this land.
And a streak of colour on the horizon signals that relief for the parched plains is on its way.
(CLOUDS THUNDERING)
Скопировать
Эти отвесные скалы высотой более 3 000 метров удерживают приближающиеся дождевые облака, в результате чего местность за ними лишена воды.
большое пространство песка в мире - пустыня, которая кажется бескрайней и располагается в обширном выжженном
В тысячах километров на западе, где эта пустыня встречается с Атлантическим океаном, преобладает другое течение.
These sheer cliffs, rising to over 3, 000 metres, hold back the advancing rain clouds, and as a result, the land beyond them is starved of water.
This is the greatest expanse of sand in the world, a seemingly endless desert that is the vast, parched centre of Southern Africa.
Thousands of miles to the west, where this desert meets the Atlantic Ocean, another current prevails.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выжженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение