Перевод "perplexing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perplexing (поплэксин) :
pəplˈɛksɪŋ

поплэксин транскрипция – 30 результатов перевода

Humbly lives a person who Is more beautiful than you."
How perplexing!
"Had a bad night's sleep, I reckon!"
У семи богатырей Та, что всё ж тебя милей.
Что за чудо?
Видно, выспался он худо.
Скопировать
Cleve is Cleve, that's all.
You're a perplexing' woman, Miss Prescott.
When a skunk needs killin' it ain't enough just to say a skunk's a skunk.
Просто Клив - это Клив, вот и все.
Вы удивительная женщина, мисс Прескотт.
Когда подлеца убить мало, вы говорите, что он просто такой.
Скопировать
Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, To boldly go where no one has gone before.
It is perplexing to me that the Ullians' ability to retrieve memory is so highly prized.
If an event were important enough to be recovered, why would it have been forgotten?
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
Если событие достаточно важно, чтобы нужно было его вспоминать, то почему его забывают?
Скопировать
and now I find that there is a grave. There's no body.
Very perplexing for you.
What do you think could have happened?
Потом нахожу могилу... в которой нет тела.
И это вас озадачило.
И как вы думаете, что могло случиться?
Скопировать
My brother Agravain, Lucan, and others.
You are perplexing us.
Take this harness.
Мой брат Агравэн, Лукан, и другие.
Ты озадачил нас.
Возьми эту упряжь.
Скопировать
But that's the problem right there.
You're so strange, so I find you... perplexing and intriguing.
So, right now... I'm a total nutcase.
И в этом вся проблема.
Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
Так что я не просто обезумел, а окончательно свихнулся.
Скопировать
"MEETING MONTECITORIO"
Montecitorio ... pending personality ... that these days is the center a series of lively controversy ... and perplexing
Mr. Minister, allows me some questions ...
Встречи на Монтечиторио
Мы находимся на площади Монтечиторио в ожидании человека, который оказался в центре довольно бурной полемики.
А вот и он!
Скопировать
You underestimate me
The mental examination report looked good - and your exceptional speech - was very perplexing
But I'm not mad
Ты меня недооцениваешь.
Психиатрическая экспертиза дала хорошее заключение так что твоя речь была крайне странной.
Но я не сумасшедший.
Скопировать
Is everything all right?
This investigation is... perplexing.
It defies logic.
Всё в порядке?
Это расследование... сбивает меня с толку.
Оно не поддается логике.
Скопировать
Angeline always remains behind with the cubs, though I can see that she longs to follow.
It's perplexing.
The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou.
Анжелина всегда остается с щенками, хотя я вижу, что и ей хочется бежать с ним.
Это затруднительно.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
Скопировать
Why would the sorcerer have The Author's books?
That is a quite perplexing question. And I'm afraid I do not know.
But I do know that they are two very different people.
Но почему у чародея все книги автора?
Это довольно-таки трудный вопрос, ответ на который я не знаю.
Но я точно знаю, что это два совершенно разных человека.
Скопировать
You don't seem to have the first clue what he's up to next.
I admit, Howard Ennis's behavior up to this point has been perplexing.
It contradicts everything I've come to know about the man.
Похоже, вы и представления не имеете о том, что он сделает дальше.
- Признаю, поведение Говарда Энниса до этого момента было озадачивающим.
Это противоречит всему, что я узнала о нём.
Скопировать
That's extraordinary!
Yes, the irregularities of the nervous system can be... perplexing.
Well, you know, my friend Bridaux has a dog that... goes into convulsions every time you hold a snuff box up to him.
Невероятно!
Да, аномалии нервной системы порой ставят в тупик.
Ну, вы знаете, у моего друга Бридо есть собака, у которой конвульсии всякий раз, если поднести ей к носу табакерку.
Скопировать
I thought Erik...
Which makes it slightly perplexing that you missed our sign on the way in.
This is private property, my friend.
Я думал, Эрик...
Потому странно, что не заметил знак у входа.
Это частная собственность, друг.
Скопировать
'We strove to serve women, living alongside and amongst them.
'Men were creatures that you married, or marvelled at, 'or yearned for, or found somehow perplexing.
'Mainly, they made work for us, and we knew no rest.'
Мы жили и работали среди женщин, стремились помогать им.
За мужчин выходили замуж, ими восхищались, по ним тосковали, иногда с ними бывали сложности.
По сути, они создавали нам работу, и мы трудились не покладая рук.
Скопировать
What's wrong?
I had the most perplexing dream.
Really? That kind of dream?
Что случилось?
Я видела весьма странный сон.
Неужели?
Скопировать
No, you were both going for the same thing.
this is an effect we might all have experienced on motorways, and a deeply unpleasant one, and yet a perplexing
Not been anything wrong.
— Нет, вы оба говорили об одном и том же.
Мы все попадали в такую ситуацию на трассе, глубоко неприятную, но в то же время и озадачивающую. В New Yorker'е была изумительная карикатура: огромная пробка, и мужчина озадаченно смотрит на знак, гласящий:
Нет ни дорожных конусов, ни полиции, ничто не мешает.
Скопировать
I want to dish about married life.
It's perplexing, actually.
Ever since the wedding, Booth seems to think that everything is miraculously evolved.
Давай поболтаем о твоей семейной жизни.
Вообще-то, я немного сбита с толку.
Со дня нашей свадьбы, Буту кажется, что всё волшебный образом преобразилось.
Скопировать
The Mac Mitten rhyme ritual Heterosexual
Syllables sound complex to you Lines perplexing you
With words that put a hex on you Snap that neck on you
Мак Миттен Рифмо - ритуал, гетеросексуал.
Мой рэп слишком заморочен для вас, Вы запутаетесь в моих рифмах.
Мои слова - сила, Они шею сломают тебе,
Скопировать
Your little kid!
When Diego came, Belgrade was grappling with the perplexing historical lesson of how to love the West
Diego looked at the ruined Ministry of Internal Affairs building and asked me who had done it.
-А, твой маленький! Как дела?
Когда Диего приехал, Белград пытался переварить сложный исторический урок: как полюбить Запад после того, как он бомбил город и разрушил его из любви к нашей стране.
Диего посмотрел на руины здания Министерства внутренних дел и спросил меня, кто это сделал.
Скопировать
Will you excuse me, Mr Bingley?
think we all feel it would have been preferable had Miss Price remained in Hammersmith rather than perplexing
I disagree cordially, Mrs Bennet.
Вы извините меня, мистер Бингли?
Думаю, мы все чувствуем, было бы предпочтительнее если бы мисс Прайс оставалась в Хаммерсмите, чем ошеломлять нас здесь своими радикальными манерами.
Сердечно несогласен, миссис Беннет.
Скопировать
I'm troubled.
What seemed to be a very simple task has taken the most perplexing of turns.
So I'm gonna speak slowly, clearly,
Я в затруднительном положении.
То, что должно было быть простым заданием, приобрело неожиданный поворот.
Так что я буду говорить медленно, четко,
Скопировать
Sit down over here, Prince of Lies.
This bathysphere is perplexing.
Let's get these bodies out of here.
Сядь вон там, Принц Лжи.
Эта батисфера такая озадачивающая.
Давай уберем отсюда эти тела.
Скопировать
Just go away.
People are so violent, and so perplexing.
Just leave me alone with the dead.
Просто уходи.
Люди так жестоки и так непонятны.
Просто оставь меня наедине с мертвыми.
Скопировать
But that's the problem right there.
You're so strange, so I find you... perplexing and intriguing.
So, right now... I'm a total nutcase.
И в этом вся проблема.
Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
Так что я не просто обезумел, а окончательно свихнулся.
Скопировать
Here's what I don't get-- how does this woman have her own perfume line, an army of paparazzi outside of her apartment, millions of Twitter followers, dozens of magazine covers, all with no discernable talent to account for it?
Even more perplexing, why in almost every photo is she posed like this?
Oh, guys.
А вот чего я не могу понять -- как эта женщина имеет собственную парфюмерную линию, армию папарацци у своего дома, миллионы фолловеров в твиттере, дюжины фотографий на обложках журналов, и всё это без видимых проявлений какого-либо таланта.
А еще более озадачивает то, почему на большинстве фотографий она принимает подобную позу?
Ой, парни.
Скопировать
So is that good or bad?
It's perplexing.
How so?
Так это хорошо или плохо?
- Это вызывает недоумение.
- Как это?
Скопировать
- Search me.
It's perplexing, isn't it?
You spoke to my client without me being there.
- Можешь меня обыскать.
Потому что кто бы это ни был, он общался с моим клиентом в мое отсутствие, а это еще большее нарушение норм этики, чем забыть сообщить ему о мировом соглашении.
Ты говорила с моим клиентом без меня.
Скопировать
Solving the mystery of the Leiden jar and recognising lightning as merely a kind of electricity were two great successes for Franklin and the new Enlightenment movement.
trade and commerce, which helped fuel the Enlightenment, were about to throw up a new and even more perplexing
A completely new kind of electricity.
Решение загадки лейденской банки и определение молнии, как вида электричества, стали двумя крупнейшими достижениями Франклина и новым витком Просвещения.
Однако, силы торговли и коммерции, которые способствовали развитию Просвещения, подняли на свет новую и, пожалуй, более сложную загадку электричества.
Абсолютно новый тип электричества.
Скопировать
APPLAUSE
Our buzzers tonight are no less perplexing than our questions.
Sue goes. BABY TALK
~
Наши звонки сегодня вызывают не меньшее замешательство, чем наши вопросы.
Сью...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perplexing (поплэксин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perplexing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поплэксин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение