Перевод "недоумение" на английский

Русский
English
0 / 30
недоумениеperplexity bewilderment
Произношение недоумение

недоумение – 30 результатов перевода

У нас проблемы с начальством.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Сюда.
We're in trouble with the headmaster.
Must be confusing for it - not knowing which of us to bite.
This way.
Скопировать
Ты решил показывать нам мысли на слайдах?
Представляю себе ваше недоумение.
Но сейчас я все объясню.
You decided to show We thought the slides?
I imagine your bewilderment.
But now I'll explain.
Скопировать
Клиент нервничает, волнуется и не надо его успокаивать.
Он переходит от тупого недоумения к бессмысленному и беспричинному страху.
Не делайте из еды культа.
The defendant is becoming nervous and should not be calmed down right now.
He is now passing from stupid perplexity to unreasoning fear.
- Don't make a cult from eating!
Скопировать
Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
Моя семья была в полном недоумении.
Не стоило.
So, why exactly have I been called to Edo Castle?
My family was stunned.
Don't be.
Скопировать
- Ни с того, ни с сего?
- Да я сам в недоумении.
Странные вещи сегодня творятся, вне моего понимания.
- What? For no reason?
- It's got me flummoxed.
There's something going on here tonight, something I don't understand.
Скопировать
Мы согласны, наличие могил ничего не доказывает. Рекомендую произвести разведку.
Если честно, мы в таком же недоумении, но попробуем разобраться.
- Пыльные бури надвигаются...
We agree that the evidence of the graves is, uh... inconclusive... and that a ground search is advisable.
Frankly, we are as stumped as you guys, but we'll keep on it.
Beware there are little sandstorms kicking up...
Скопировать
Они разобрались, что с ней такое?
Они в таком же недоумении, как и мы.
Именно поэтому мы должны забрать её домой.
Does anybody have any idea what's wrong with her yet?
They're about as stumped as we are.
Dad, that's exactly why we need to bring her home.
Скопировать
Можете сказать, что мы делаем, сэр?
А то я в недоумении.
Всегда знай, Уильям.
Can you tell me what we do, sir?
For I am all at sea, all at sea
Always know, William.
Скопировать
Боюсь, Вы неправильно меня поняли.
У меня возникли кое-какие недоумения...
Думаю, что Вы бы могли мне помочь.
Well. Don't misunderstood me...
I don't want to meddle, but I have some doubts.
I think that you could help me with them.
Скопировать
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
раз он ни взглянул на это прошлое, другой, молодой, который его встречает, остаётся преумножать его недоумения
"Как я мог быть тем, кем был?"
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
Every time he turns his eyes towards this past, the other, the adolescent, the stranger who encounters him remains to populate his perplexities.
"How could I've been, the one I was?"
Скопировать
Мисс Элизабет Беннет?
Я в полном недоумении.
Из Недерфилда?
Miss Elizabeth Bennet?
I am all astonishment.
From Netherfield!
Скопировать
- Они ничтожны.
Я слышала столь противоречивые отзывы о вас и я в полном недоумении.
Я предпочел бы, мисс Беннет, чтобы вы не стремились сейчас обрисовать мой характер.
- I don't get on at all.
I hear such different accounts of you as to puzzle me exceedingly.
I wish that you wouldn't attempt to sketch my character at the present moment.
Скопировать
Это им чуждо.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
Эти две части вашей культуры - они когда ни будь приходят к согласию?
It is not their way.
So we will not tell them, and spare them the confusion.
These two sides of your culture, do they ever agree?
Скопировать
Что все это значит?
Его недоумение волновало и меня.
Сходство было необычайным.
What's all this about?
The extent of his disorientation did not fully dawn upon me until I purchased from the village shop the false moustache and attached it to the portrait of Simeon Lee in the sitting room.
The likeness it was extraordinary.
Скопировать
Ни здесь, ни на Проксиме 3 нет никаких записей об этом.
Я в таком же недоумении, как и вы.
Нельсон сказал мне, что он прошел карантин.
There's no record of that here or at Proxima 3.
I'm as much in the dark as you are.
Nelson told me that he checked them.
Скопировать
Я протёр глаза своими кожаными перчатками.
Я был в полном недоумении... страхе и беспокойстве...
Мои товарищи, уставшие после вчерашнего боя, мирно спали.
I rub my eyes with my leather gloves.
What moved? I asked myself surpised. Afraid, worried...
My comrades were asleep... Tired from the battle the day before.
Скопировать
Марлон - как вам всем прекрасно известно - не является нашим другом.
мы будем с ним почаще здороваться, то, возможно, он решит, что мы с ним знакомы, - и ответит нам той недоуменной
Возможно, мы вместе ехали в поезде?
Marlon, as you probably know, is very much not a dear old friend of ours. Mmm.
No, but if we say hi often enough, he might just think that we've met him, and give one of those sort of embarrassed half smiles that you give to somebody when you're not sure whether or not you know them, you know.
Did you perhaps sit next to them on the train once?
Скопировать
Почему вы думаете, что они мне интересны?
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний
Разве нет?
What makes you think I want to hear it?
I still don't know what gives you the idea... that I enjoy being used as a rubbish dump... for your unsavory reminiscences.
Don't you?
Скопировать
Прошло время ласкать его член,.. ...мять бёдра и ляжки только потому,.. ...что он -твой ребёнок.
А ты даже не будешь знать,.. ...что она часами стоит перед зеркалом в недоумении...
Иногда она будет плакать...
Gone the days you cuddled his penis, kneaded his thighs and buttocks, with complete impunity since he's your baby.
You won't know she's been wondering for hours in front of the mirror.
Sometimes she makes herself cry.
Скопировать
Это бриллианты леди Аттертон.
Да, действительно, полиция была в недоумении, потому что они смотрели на это под английским углом зрения
Я вас не понимаю.
- Oh yes? Yes, the Atterton Diamonds.
And it is true that the police, they were confounded. But that is because they look with the eyes that were too English.
- I don't understand.
Скопировать
Я в порядке.
Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
Пожалуй, можно так сказать.
I'm all right.
I suppose getting a call at 2:30 in the morning from the police to the effect your husband has been found sleeping naked in the city zoo might have caused you some concern.
I think you could say that.
Скопировать
У тебя получилось!
- Министр в недоумении.
- Один человек нуждался в этом больше, чем я.
You did it!
- Aren't you out?
- Someone needed more to get out.
Скопировать
А если я засну, то уже не проснусь.
Но однажды я всё же заснул и проснулся в совершенном недоумении.
Потому что я увидел, что живу со смертью.
And if I sleep, that I never wake up.
But, I awoke from the sweet bewilderment.
And saw that I was alive with Death.
Скопировать
Вот бы древний человек выглядел именно так.
Но в итоге более 40 лет эксперты всего мира были в недоумении. По вине одного человека.
Не пойми меня неправильно, но ты...
Just a thought of how exciting it would be if the early man looked like this.
But as a result, for as long as 40 years, experts around the world were left perplexed.
I don't want you to misunderstand, but you...
Скопировать
Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет
Что вы на это скажете?
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared!
Скопировать
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости , как и мы.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Они уже умерли, а мы только заключенные.
So the men from the glass submarines are intruders like us.
Yes. With one difference, which is puzzling, but relieving.
They died and we're only prisoners.
Скопировать
Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Может ей хотелось чего-нибудь захватывающего.
Maybe she was lonely and bewildered.
Well, she sure had to be plenty bewildered to go up to that wolf's apartment!
Maybe she wanted some excitement.
Скопировать
ак и всегда, сейчас вы услышите утренний "ќтчЄт".
Ёта стать€ рассказывает нам, что полици€ всЄ ещЄ в недоумении по делу Ћамберта.
ƒес€ть дней прошло с того зверского убийства и всЄ ещЄ ни один подозреваемый не был найден.
And as we do every morning, we now bring you the voice of the Morning Record.
This morning's editorial tells us that the police... are still at sea in the Lambert case.
Ten days have passed since this brutal murder... and still no suspect has been found.
Скопировать
Вода, земля и солнце почернели.
Богв недоумении, притворяясь, что это Его воля.
Франциско, путешествуй, читая знаки в небе.
The water, the earth and the sun turn black.
God in His Perplexity, pretends it's His Will.
Francisco, traveling, reads a line in the sky.
Скопировать
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего?
Yeah, I'm still here... .. unless you wanna open the front door for me.
No, I'm afraid not... .. but you have me at a loss.
You know my name, but who are you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоумение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоумение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение