Перевод "недоумение" на английский

Русский
English
0 / 30
недоумениеperplexity bewilderment
Произношение недоумение

недоумение – 30 результатов перевода

Впервые за долгое время со стороны болот вновь донёсся шум сваебойной машины, которая забивала сваи в основание здания, которое, вполне возможно, должно было стать новой тюрьмой.
Грэйс открыла глаза после сна, который граничил с беспамятством, и пришла в недоумение.
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня.
For the first time for ages the pile driver could be heard in the marshlands as it hammered in the piles for what might or what might not be a penitentiary.
"Grace opened her eyes after an almost unconscious sleep, and was confused."
"Judging by the light coming through the cracks in the walls, it had to be nearly midday."
Скопировать
У тебя получилось!
- Министр в недоумении.
- Один человек нуждался в этом больше, чем я.
You did it!
- Aren't you out?
- Someone needed more to get out.
Скопировать
У нас проблемы с начальством.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Сюда.
We're in trouble with the headmaster.
Must be confusing for it - not knowing which of us to bite.
This way.
Скопировать
А если я засну, то уже не проснусь.
Но однажды я всё же заснул и проснулся в совершенном недоумении.
Потому что я увидел, что живу со смертью.
And if I sleep, that I never wake up.
But, I awoke from the sweet bewilderment.
And saw that I was alive with Death.
Скопировать
Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Может ей хотелось чего-нибудь захватывающего.
Maybe she was lonely and bewildered.
Well, she sure had to be plenty bewildered to go up to that wolf's apartment!
Maybe she wanted some excitement.
Скопировать
Придурок.
Конечно же, вы понимаете недоумение людей, которое возникает при мысли о том, что лесбийская пара может
Я знаю о таких предрассудках.
Sad bastard.
But surely you can understand people's shock... at the idea of a lesbian couple raising a child?
I'm well aware of their prejudices.
Скопировать
Вот бы древний человек выглядел именно так.
Но в итоге более 40 лет эксперты всего мира были в недоумении. По вине одного человека.
Не пойми меня неправильно, но ты...
Just a thought of how exciting it would be if the early man looked like this.
But as a result, for as long as 40 years, experts around the world were left perplexed.
I don't want you to misunderstand, but you...
Скопировать
То есть люди из стеклянных лодок такие же незваные гости , как и мы.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Они уже умерли, а мы только заключенные.
So the men from the glass submarines are intruders like us.
Yes. With one difference, which is puzzling, but relieving.
They died and we're only prisoners.
Скопировать
Что все это значит?
Его недоумение волновало и меня.
Сходство было необычайным.
What's all this about?
The extent of his disorientation did not fully dawn upon me until I purchased from the village shop the false moustache and attached it to the portrait of Simeon Lee in the sitting room.
The likeness it was extraordinary.
Скопировать
Почему вы думаете, что они мне интересны?
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний
Разве нет?
What makes you think I want to hear it?
I still don't know what gives you the idea... that I enjoy being used as a rubbish dump... for your unsavory reminiscences.
Don't you?
Скопировать
Чувствуют недостаток понимания.
Чувствуют недоумение и одиночество.
Ваша страна окупирована?
They feel a lack of understanding.
They feel at a loss and lonely.
Your country is occupied.
Скопировать
Спасибо, Нимрод.
Сэр, я думаю, что мистер Мэттьюс в недоумении.
Он будет абсолютно изумлен, когда я закончу.
Thank you, Nimrod.
Sir, I think Mr Matthews is confused.
He'll be completely bewildered when I'm finished.
Скопировать
Когда у меня компания, я бессильна.
Я в полном недоумении.
— Кто там?
When I have company, I'm helpless.
I'm completely confused.
— Who is it?
Скопировать
Вода, земля и солнце почернели.
Богв недоумении, притворяясь, что это Его воля.
Франциско, путешествуй, читая знаки в небе.
The water, the earth and the sun turn black.
God in His Perplexity, pretends it's His Will.
Francisco, traveling, reads a line in the sky.
Скопировать
Мисс Элизабет Беннет?
Я в полном недоумении.
Из Недерфилда?
Miss Elizabeth Bennet?
I am all astonishment.
From Netherfield!
Скопировать
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
раз он ни взглянул на это прошлое, другой, молодой, который его встречает, остаётся преумножать его недоумения
"Как я мог быть тем, кем был?"
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
Every time he turns his eyes towards this past, the other, the adolescent, the stranger who encounters him remains to populate his perplexities.
"How could I've been, the one I was?"
Скопировать
Боюсь, Вы неправильно меня поняли.
У меня возникли кое-какие недоумения...
Думаю, что Вы бы могли мне помочь.
Well. Don't misunderstood me...
I don't want to meddle, but I have some doubts.
I think that you could help me with them.
Скопировать
Ты решил показывать нам мысли на слайдах?
Представляю себе ваше недоумение.
Но сейчас я все объясню.
You decided to show We thought the slides?
I imagine your bewilderment.
But now I'll explain.
Скопировать
- В эфире Дэвид Лайэл, репортаж из небольшого городка Уоллертона.
на который был соершен налет, до сих пор вызывающий недоумение у властей.
Все силы безопасности, включая ФБР, ждут новой информации от расследования.
NEWS ANNOUNCER: This is David Lionel in the small town
Of Wellerton, where the daring daylight Attack continues to baffle authorities.
All law enforcement agencies, including the FBI, Are withholding information pending further investigation.
Скопировать
Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
Моя семья была в полном недоумении.
Не стоило.
So, why exactly have I been called to Edo Castle?
My family was stunned.
Don't be.
Скопировать
- Ни с того, ни с сего?
- Да я сам в недоумении.
Странные вещи сегодня творятся, вне моего понимания.
- What? For no reason?
- It's got me flummoxed.
There's something going on here tonight, something I don't understand.
Скопировать
Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет
Что вы на это скажете?
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared!
Скопировать
Они разобрались, что с ней такое?
Они в таком же недоумении, как и мы.
Именно поэтому мы должны забрать её домой.
Does anybody have any idea what's wrong with her yet?
They're about as stumped as we are.
Dad, that's exactly why we need to bring her home.
Скопировать
Артур Брукс, Социальное Обеспечение Нью-Йорка.
Я в недоумении.
Он в китайском квартале.
Arthur Brooks, New York City Social Services.
I'm confused.
Chinatown.
Скопировать
Когда ваша жена в письме упомянула энцефалит, мы узнали о какой болезни идет речь, мы все выяснили и нашли его - Патрик Уитфилд.
жену - компьютерная томограмма, магнитый резонанс и тому подобное - но когда я говорил с ним, он был в недоумении
У вашей жены были на лицо все симптомы неврологического заболевания, но результаты тестов были негативными.
When your wife mentioned encephalitis in her letter and we knew what the disease was, we went out and we found him - Patrick Whitfield.
He did examine your wife - CT scan, the magnetic resonance imaging and all that - but when I spoke to him, he was puzzled.
Your wife displayed all the signs of a neurological disorder, but the tests came up negative.
Скопировать
Да.
Почему она об этом сказала, я в недоумении?
Ну, я хочу задать тебе тот же вопрос.
Yes, I did.
Why would she have repeated that, I wonder?
Well, I would ask you the same question.
Скопировать
Я в порядке.
Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
Пожалуй, можно так сказать.
I'm all right.
I suppose getting a call at 2:30 in the morning from the police to the effect your husband has been found sleeping naked in the city zoo might have caused you some concern.
I think you could say that.
Скопировать
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего?
Yeah, I'm still here... .. unless you wanna open the front door for me.
No, I'm afraid not... .. but you have me at a loss.
You know my name, but who are you?
Скопировать
Мы согласны, наличие могил ничего не доказывает. Рекомендую произвести разведку.
Если честно, мы в таком же недоумении, но попробуем разобраться.
- Пыльные бури надвигаются...
We agree that the evidence of the graves is, uh... inconclusive... and that a ground search is advisable.
Frankly, we are as stumped as you guys, but we'll keep on it.
Beware there are little sandstorms kicking up...
Скопировать
- Они ничтожны.
Я слышала столь противоречивые отзывы о вас и я в полном недоумении.
Я предпочел бы, мисс Беннет, чтобы вы не стремились сейчас обрисовать мой характер.
- I don't get on at all.
I hear such different accounts of you as to puzzle me exceedingly.
I wish that you wouldn't attempt to sketch my character at the present moment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоумение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоумение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение