Перевод "эксцентрик" на английский

Русский
English
0 / 30
эксцентрикcomic clown eccentric cam
Произношение эксцентрик

эксцентрик – 29 результатов перевода

Я доволен судьбой своей -
Без эксцентрики и затей.
И жизнь моя мирно течет без склок и не ведает бурь тихий мой уголок.
# And do precisely what he wants #
# An average man, am I # # Of no eccentric whim #
# Who likes to live his life # # Free of strife # # Doing whatever he thinks is best for him #
Скопировать
"Мин", он говаривал, "ты довольно таки очаровательна".
Папа был эксцентриком.
Я никогда его не видел.
"Min," he'd say "you're rather fetching. "
Dad was a card.
I never met him.
Скопировать
Кто не был бы подавлен, имея его в качестве лучшего друга?
Ричард, с потерей Линг, ваша жизнь вернется вновь к Джону, этому странному, маленькому, бесправному эксцентрику
Идея втягивания в его мир вызывает у вас страх потерять себя, с возможной нуждой в медикаментах.
Who wouldn't be mortified to have him as a best friend?
And Richard, with the loss of Ling, your life turns again to John, this odd, little, disenfranchised eccentric.
The idea of being drawn into his world triggers a fear of becoming aberrant yourself, with perhaps a need of medication.
Скопировать
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики.
Вот, например, Томми Уокер, председатель совета директоров.
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate brain trust that is more direct and less image conscious than the group here at Sunset Farms.
In fact, each person we met seemed to be more eccentric than the last.
Like Tommy Walker, the chairman of the board.
Скопировать
Мне жаль разочаровывать вас, но не вы первый.
По какой-то причине изучение Эпохи Сумаран всегда привлекало множество эксцентриков.
Причем чем ближе церемония, тем больше их становится.
You should know you're hardly the first.
For some reason, the study of the Sumaran era has always attracted more than its share of cranks.
(SCOFFS) Particularly when a ceremony is due.
Скопировать
Он вообще понял...? Он не кажется таким...
О, он эксцентрик, все великие люди такие:
Шерлок Холмс, Филипп Марлоу....
He didn't seem that--
All the greats are eccentric.
Holmes, Marlowe....
Скопировать
Есть, в самом конце.
После Эксцентрики Гуллумбитс, трехгрудой шлюхи с Эротикона-6.
А, точно.
Yes, it does-at the bottom.
Under Eccentrica Gullumbits, the triple-breasted whore of Eroticon 6.
Oh, yes.
Скопировать
огда € устраивал вас две недели назад к мистеру 'оггу,
€ предупреждал, что мистер 'огг - эксцентрик.
Ёксцентрик?
When I placed you with Mr. Fogg a fortnight ago... I warned you that he was an eccentric.
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
Скопировать
О, она, безусловно, такая!
Знаешь, все эти эксцентрики из повседневной жизни так и просятся, чтобы о них написали.
И когда ты видишь...
Oh, she sure is.
You know, all these... all these characters in our lives are fodder for our writing.
And then you see...
Скопировать
А вы не знаете, почему этот Рателл так отчаянно хотел выкупить своё собственное вино?
Мир вина полон эксцентриков.
Он темпераментный, высокомерный... он француз.
Do you know why this guy Ratelle would be so desperate to buy back his own wine?
Well, the wine world is full of eccentrics.
He's temperamental, he's arrogant... he's French.
Скопировать
Ты никогда не должна принимать моих советов.
Я большой эксцентрик.
Знаешь, Брайс обожает меня, и он предлагает мне жизнь путешествий
You must never take my advice.
I'm a major eccentric.
You know, Brice adores me, and he offers me a life of travel
Скопировать
- Там одни сумасшедшие.
- Очаровательные эксцентрики...
Как ты сам...
- It's filled with crazy people.
- Charming eccentrics...
Like yourself...
Скопировать
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength to escape their immediate reality.
Скопировать
Просто пойми... Жалко?
Мой отец лежит на полу, как тот эксцентрик Джей Хопкинс, и ничего, потому что тебе жаль!
- Но гроб пошевелился...
You need to understand that this ls
- You sorry? You sorry? my father's sprawled out on the floor like fucking Screamin' Jay Hawkins,
- I'm so... - The coffin was moving.
Скопировать
Проффесор Гекк не отвечает.
Гекк - эксцентрик.
Черт с ним.
Dr. Geck is not answering his telephone.
Geck the geek.
Fuck him.
Скопировать
Я уже вырос из песочницы.
Софи Энн восхитительный эксцентрик.
Умоляю, она сумасбродна, как цирковая обезьяна, и была такой же много столетий.
Frankly, I've outgrown my sandbox.
Sophie Anne is a delightful eccentric.
Please, she's as mad as a monkey on a trike... -...and she has been for centuries.
Скопировать
И у него огромный талант ценить искусство.
Таинственный и баснословно богатый эксцентрик, покупающий все мои скульптуры за 50 000 долларов.
Разве я многого хочу?
And he's got a really huge... Appreciation for art.
A mysterious and fabulously wealthy eccentric who buys up all my statues for $50,000, and then we have amazing animal sex on Egyptian cotton sheets.
Is that too much to ask?
Скопировать
- Нет, говорила! - Ну хорошо, хорошо, я хотела сказать-- Прими ты уже наконец решение!
Ты права, мама, все знаменитости - эксцентрики.
Она эксцентрична! Ты была права. Серьёзно, Ханна, это сбивает с толку...
- yes you did ok ok what I meant was- make up your mind!
you're right mommy celebrities are flakes.
you're flake you're right seriously Hannah it..it is a bit confusing
Скопировать
Ты же не хочешь закончить как Говард Хьюз Которого запомнили за 10-сантиметровые ногти, а не за пользу обществу
- Мне кажется, в нашей семье эксцентрик ты, папа
Да, но я не рвался на государственные посты
you don't want to end up an eccentric like howard hughes, remembered more for his 10-inch toenails than his contributions to society.
i'm afraid you're the eccentric in the family, dad.
yes, but i'm not the one running for public office.
Скопировать
- Вот именно.
Рукопись отыскалась у правнука Ван Хью, эксцентрика жившего в Виндфилд Холл неподалеку от Изелворта.
Он умер на прошлой неделе. Наследников нет.
- Precisely.
The manuscript's been tracked down to Van Hugh's great-grandson, an eccentric who lived in Windfield Hall just outside Isleworth.
He died last week with no heirs.
Скопировать
Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени€ - открытого скептицизма по поводу наличи€ исчерпывающих объ€снений в св€щенной книге.
ѕри жизни —пинозу считали опасным эксцентриком.
≈го английский современник тоже выражал сомнени€ о природе бога,
This was the beginning of that special phenomenon of the Western Enlightenment, an open scepticism as to whether there can be definitive truths in sacred books.
In his lifetime, Spinoza was treated as a dangerous eccentric.
A contemporary of his in England also raised fundamental doubts about the nature of God.
Скопировать
А что вы знаете о Друидах Новой Зари?
Безобидные эксцентрики.
Значит, он говорит, что был с ней, она говорит, что была с ним.
What do you know about the New Dawn Druids?
Harmless eccentrics.
So he says he was with her, she says she was with him.
Скопировать
Ооо!
В режиме М это нечто большее, чем жгущий шины эксцентрик.
Честно, мне не приходилось водить ничего столь совершенного с тех пор, как...
Ooh!
In M mode, it's even more of a tyre-smoking mentalist.
Honestly, I haven't driven anything this sort of perfect since...
Скопировать
Псих - это... это.. Это не то слово.
Тот парень, Гейл Беттикер, был... был эксцентриком.
Тем еще персонажем, понимаете?
is the wrong word.
he was eccentric.
you know?
Скопировать
Очень симпатично.
Мне бы хотелось больше эксцентрики.
Ты отвлекся на головной убор.
It'sverylovely.
I wish it was slightly more eccentric.
I think you're relying on what's happening in the hair a little much.
Скопировать
О, теперь слышу
Эксцентрик с несметными нефтяными богатствами, недавно провел свои собственные Олимпийские игры...
На старт, внимание и выиграл 14 золотых медалей.
Oh, I can hear you now.
Eccentric and with unlimited oil wealth, he recently hosted his own Olympic Games...
On your mark, get set. ...at which he won fourteen gold medals.
Скопировать
С тобой?
С самовлюблённым эксцентриком с моральными устоями...
- Крысы?
With you?
A self-centred skuggem with the moral fibre of a...
A rat?
Скопировать
Он был милым.
Правда, эксцентрик.
Однажды он здесь забыл свои ботинки, и на следующий день вернулся за ними.
He was nice.
Eccentric.
He forgot his shoes here once, came back for them the next day. So he was our man in the woods.
Скопировать
- Только скажи мне вот что.
Она эксцентрик?
- В смысле?
Just tell me one thing.
Is she eccentric?
- How do you mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эксцентрик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эксцентрик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение