Перевод "безразлично" на английский
Произношение безразлично
безразлично – 30 результатов перевода
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Скопировать
Она знает об этом. Я говорил ей об этом довольно часто.
Но ей это безразлично, но она знает об этом.
Но почему вы никогда ни словом, ни намёком не дали мне понять, что знаете что-то?
She's about the only person I would trust.
She knows all about that. I've told her often enough.
She's not interested, but there it is.
Скопировать
Бетти, это просто безумие!
была той хорошенькой, наивной куколкой, за которую вы все меня принимаете, может быть, это и было бы безразличным
Но я не кукла. И не ребенок.
I don't care.
I've had nothing out of my marriage but shame and misery. Betty, that's simply nonsense.
If I were the nice little doll you all thought me, perhaps it wouldn't have mattered.
Скопировать
Я понимаю, Олуэн.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Yes, I see that, Olwen.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort of fellows who help themselves to other people's.
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Скопировать
На работе вы похожи на кусок пластыря.
Мистер Гринфилд, мне безразлично, что вы думаете обо мне.
Вообще-то я ваш любовник, не забыли?
In the office, you sort of look like a large Band-Aid.
Mr. Greenfield, I couldn't care less what you think of me.
Hey, I'm supposed to be your lover, remember? That's the reason you're getting a divorce.
Скопировать
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Невозможно думать, что всё это - правда.
These indolent races, servile to God and the lords.
A typical passive indolence of indolent people.
Ah, I can't believe it's all true!
Скопировать
Только в той мере, что ты мне отчасти симпатична.
Мы с тобой безразличны друг другу, это хорошо.
Это не мешает жить вместе.
Maybe 'cause I can't fully bring myself to like you.
We're both indifferent, and that's fine.
It doesn't mean we can't live together.
Скопировать
Как скажешь, так и будет.
- Мне безразлично.
Ей безразлично...
- I don't mind.
- She doesn't mind.
- We take it as a yes.
Скопировать
- Мне безразлично.
Ей безразлично...
Значит, вы согласны.
- She doesn't mind.
- We take it as a yes.
You stay.
Скопировать
Это объяснимо.
Ты имеешь право на личную жизнь Мне безразлично, с кем ты будешь ужинать.
Раз уж мне это безразлично, почему бы тебе не сказать?
I'll be good. I promise.
We'll light the tree, build a fire, have some eggnog and open our presents.
What do you say? - You're on. - Good.
Скопировать
Ты имеешь право на личную жизнь Мне безразлично, с кем ты будешь ужинать.
Раз уж мне это безразлично, почему бы тебе не сказать?
Это просто новый мальчик с работы.
We'll light the tree, build a fire, have some eggnog and open our presents.
What do you say? - You're on. - Good.
- Does this mean we're gonna exchange gifts?
Скопировать
- Нет. Она узнает из газет.
В любом случае, ей это безразлично.
Я пойду в дом.
She must have read it in the papers.
Anyway, she doesn't mind.
Good bye.
Скопировать
Она не из тех, кто быстро меняется - вот в чём вся трудность.
Ну а мне теперь безразлично. Изменится она ко мне или нет - мне всё равно.
Мне кажется, нет на свете такой вещи, которую бы я для вас не сделала. Я бы даже, наверное, согласилась бы убежать с вами, если б вы захотели.
She may. I doubt it.
She doesn't change easily - that's the trouble.
And you know there's nothing I wouldn't do, Robert.
Скопировать
Да, это правда.
Ему всё было безразлично.
Он не дорожил ничем.
That's true.
He didn't care.
He didn't care at all.
Скопировать
Нет, нет.
Ему всё было безразлично.
О, Мартин! Мартин!
No, no.
He didn't care.
Oh, Martin, Martin...
Скопировать
Я как и Фреда... с того дня, как его нет - я не живу...
Мне всё безразлично...
А как же Бетти?
I'm like Freda... since he died, I haven't really cared a damn,
I've just been passing the time.
But what about Betty?
Скопировать
Я пришел, потому что ты нужна мне.
- Потому что ты мне не безразлична.
- Перестань.
I came because I need you.
I care for you.
- Please stop it, Michael.
Скопировать
Скажите, Венделин, сынок, нет ли у вас на кухне хорошего куска говядины?
С костью или без кости, мне безразлично.
Можно даже грудинку, хотя я предпочитаю край.
Here it is!
Tell me Vendelin, have you got in your kitchen a piece of beef, on the bone or off the bone?
I don't mind having rib, though I prefer back.
Скопировать
- Слишком много исследуют.
Они слишком безразличны или слишком много работают.
Они источают яд или они не могут видеть.
- Investigate too much.
Or be too indifferent, they work too much
They give off poison, you know or they are not able to see
Скопировать
Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
Религия для меня безразлична.
Я ни за, ни против, но воспринимать её серьезно мне мешают люди, подобные вам.
No one's ever disturbed me as much as you have.
Religion has always left me cold.
I'm neither for nor against it. But people like you prevent me from ever taking it seriously.
Скопировать
Я совсем забыл.
Они ведь вам полностью безразличны.
Мы все знаем, кому принадлежит твое сердце.
I almost forgot.
Of course you're not interested in them.
We all know to whom your heart belongs.
Скопировать
Увидим ли мы друг друга на похоронах?
Мертвецы мне безразличны, не так ли?
Два виски.
Will we see each other at the funeral?
I'm going to be there, although... the dead really don't care much, do they?
Two whiskey.
Скопировать
Наша госпожа шлёт Вам этот кулон с портретом её дочери.
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
Our Queen sends you this locket with her daughter's picture
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
Скопировать
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
Эй, приятель! Приятель!
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
And King George needed men too much to heed from whence they came.
Hey, lad!
Скопировать
Да.
Мне безразлично, как тебя зовут.
Ты повтори мне имя господина.
- Yes.
I don't care who you are.
Say your master's name again.
Скопировать
Неблагодарный!
Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!
Но знайте же: Я всё-таки умру, умру от незаслуженных страданий!
Ungrateful man!
So it is true that it makes no difference to you if I am alive or dead!
But bare in mind that I'll still die, I'll die of undeserved suffering!
Скопировать
Этого я и не хотел бы говорить лично.
Вам безразлична ваша собственная карьера?
Да. Я устал.
I don't want to have to tell them.
Don't you care about your career?
I'm worn out.
Скопировать
Я не помню.
Я все ещё тебе не безразлична?
Пит!
I don't remember.
You still care about me?
Pete!
Скопировать
С другой стороны, возможно, мне следует сказать ей о своих чувствах.
Ей будет проще пережить эту потерю, если она будет знать, что есть человек, которому она не безразлична
Как вы думаете?
On the other hand maybe I should let her know how I feel.
It might help her to get over her loss if she knew that there was somebody who really cared about her.
What do you think?
Скопировать
- Нет, спасибо.
Не всем здесь безразлична их фигура.
Ну-ну, Дафна, тебе надо набираться сил.
- Oh, no, thank you.
Some of us do look after our weight.
Now, now, Daphne, you have to keep your strength up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безразлично?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безразлично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
