Перевод "eccentric" на русский
Произношение eccentric (эксэнтрик) :
ɛksˈɛntɹɪk
эксэнтрик транскрипция – 30 результатов перевода
Well, all right, I forgive you.
The rich people are eccentric.
What do you mean, Papa?
Ну, ладно, я тебя прощаю.
У богачей бывают всякие причуды.
Да ты что, папа?
Скопировать
Thank you, Cruella.
Roger, I admit she's eccentric, but she's not a thief.
She's still number one suspect in my book!
Спасибо, Круэлла.
Роджер, я согласна, она со странностями, но она не воровка.
Как угодно, но в моем списке подозреваемых она на первом месте!
Скопировать
To his few remaining friends... Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
- You had no trouble finding us, I hope?
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Скопировать
Subject proceeds to old people's home for game of chess, ending with an 1 1 -move checkmate win by subject.
Humours eccentric resident by sitting for portrait.
Or perhaps has ulterior motive.
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
Или, возможно, у него есть скрытый мотив.
Скопировать
Well, I think I should mention, Candy...
Harold does have his little eccentric moments.
That's all right.
Думаю я должна заметить, Кэнди...
У Гарольда есть некоторая склонность к эксцентричности.
Это не страшно.
Скопировать
- And Jesus.
Sees him as an eccentric English gentleman.
A sort of Laurence of Arabia.
- И Иисуса.
Он для нее что-то вроде Лоуренса Аравийского.
Эксцентричный английский джентльмен.
Скопировать
Probably New York. They're out of Cleveland by now.
He might just be an ordinary eccentric.
- Maybe it's just important papers. - I don't think so. I wish I did.
Через Нью-Йорк Они сейчас вне зоны Кливленда.
Он может оказаться просто эксцентричным.
Может у него там важные документы Я так не думаю.
Скопировать
What thus is death and all human ills?
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Скопировать
-The Doctor is supposed to be brilliant, in his own way.
He may be a little eccentric.
The man's a raving lunatic.
-Доктор выдающийся человек, но по-своему.
Он может быть немного эксцентричным.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
Скопировать
No, like Pernod.
That's eccentric.
Where are my glasses?
- Скажем так, причуда.
Не правда, я люблю "Перно".
Где мои очки?
Скопировать
I've simply offered my services to the city to help stamp out the contagion of San Damiano.
Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric
They are restoring a consecrated ruin for love.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано.
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Но они с любовью восстанавливают священные руины.
Скопировать
Huh, I wonder why he's wearing fancy dress?
All colonists are eccentric, Morgan, otherwise they wouldn't be colonists.
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
Ха, интересно, он очень странно одет.
Все колонисты эксцентричны, Морган, иначе они бы не были колонистами.
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Скопировать
All colonists are eccentric, Morgan, otherwise they wouldn't be colonists.
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
The usual story - that we've just arrived and we're surprised and shocked that the place has been colonized.
Все колонисты эксцентричны, Морган, иначе они бы не были колонистами.
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Обычную историю - что мы только прибыли, и были удивлены и шокированы тем, что это место колонизируют.
Скопировать
She has her motorcycle
The truth is you're completely eccentric
Maybe
У нее для поездок есть мотоцикл.
Просто вы оба - неисправимые оригиналы.
Может, ты и прав...
Скопировать
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength to escape their immediate reality.
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
Скопировать
So, brave knights, if you do doubt your courage or your strength, come no further, for death awaits you all with nasty, big, pointy teeth.
What an eccentric performance!
They're nervous, sire.
Taк чтo, pыцapи... ecли вы coмнeвaeтecь в cвoeй cилe или дoблecти, нe xoдитe... тyдa, гдe вac ждeт cмepть c oтвpaтитeльными зyбaми.
Кaкoй выpaзитeльный cпeктaкль!
Oни нepвничaют, гocпoдин.
Скопировать
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries
That evening, two civilizations, two opposite conceptions of life, faced each other.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
В тот вечер две цивилизации: два диаметрально противоположных взгляда на жизнь встретились за одним столом.
Скопировать
I'm offering you an hour of prime-time television every week... into which you can stick whatever propaganda you want.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least
He calls himself the Great Ahmed Khan and wears a hussar's shako.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
Который зовёт себя Великим Ахмед-ханом и носит гусарский кивер.
Скопировать
Goodbye. I bid you gentlemen a good afternoon.
Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric
Had I thought your remarks worthy of riposte, Representative Pinckney, be assured you'd have heard from me... hours ago!
Всего хорошего, господа.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад.
Скопировать
I've seen that man in Tuscany.
Eccentric fellow.
Reputation of being kind of a village idiot.
Я видел его в Тоскане.
Эксцентричный человек.
Имел репутацию деревенского дурачка.
Скопировать
Sorry?
Why did he do that eccentric thing you described, as opposed to shooting himself in the sitting room?
Those letters of Rokesmith's, can I have another squint?
В смысле?
Зачем ему поступать так затейливо, как ты описала, вместо того, чтобы просто застрелиться в гостинной?
Могу я еще раз взглянуть на те письма Роксмиту?
Скопировать
She's not difficult.
She's just... eccentric.
She's innocent.
Не с тяжелым характером.
Она просто... эксцентричная.
Она невинна.
Скопировать
- What difficulty?
- He was a bit of an eccentric...
Excuse me.
- Какие трудности?
- Он был немного эксцентричным.
Извините.
Скопировать
- I knew your uncle.
Hanson's life was eccentric.
We should be able to talk about that.
- Ричард, я знал твоего дядю.
Мистер Хансон был эксцентричным человеком.
Мы не можем не сказать об этом.
Скопировать
Is there anyone who might have been up to the challenge?
Someone with extraordinary technical expertise enormous financial resources someone perverse enough, eccentric
Hadden?
Неужели никто на такое не способен?
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Хэдден?
Скопировать
Gold had poured into the country during the war and it continued to do so afterwards.
Federal Reserve Bank of New York, a man named Benjamin Strong, met frequently with the secretive and eccentric
Norman was determined to replace the gold England had lost to the U.S. during WW I and return the Bank of England to its former position of dominance in world finance.
¬о врем€ войны в страну широким потоком полилось иностранное золото.
" эта тенденци€ сохранилась и позже. ¬ начале 20-х годов управл€ющий Federal Reserve Bank of New York Ѕенджамин —тронг часто встречалс€ со скрытным и экцентричным управл€ющим Ѕанка јнглии ћонтэгю Ќорманом.
Ќорман стремилс€ возвратить јнглии золото, переданное —Ўј во врем€ войны. " таким образом вернуть Ѕанку јнглии его прежнее доминирующее положение в международном финансовом мире.
Скопировать
I looked up "grouchy." It said,"crotchety."
No wonder you have such an eccentric culture.
None of your words have their own meanings.
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный".
Не удивительно, что у вас такая эксцентричная культура.
Ни одно ваше слово не имеет собственного значения.
Скопировать
We hired you for your experience and you betray us!
- This place is too eccentric.
BILLY: This place has good lawyers.
Мы наняли вас за ваш опыт в таких делах, а вы предали нас!
- Это место слишком эксцентрично.
- У этого места хорошие адвокаты.
Скопировать
Don't blame it on yourself- this is how I am:
a little bit crazy, eccentric, unpredictable...
I don't want you to suffer, but you didn't think I'd stay with you forever, did you?
Не вини меня. Такая уж я.
Немного сумасшедшая, эксцентричная, непредсказуемая.
Не хочу, чтобы ты страдал, но ведь ты же не думал, что я буду с тобой вечно?
Скопировать
He didn't seem that--
All the greats are eccentric.
Holmes, Marlowe....
Он вообще понял...? Он не кажется таким...
О, он эксцентрик, все великие люди такие:
Шерлок Холмс, Филипп Марлоу....
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eccentric (эксэнтрик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eccentric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэнтрик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
