Перевод "eccentric" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eccentric (эксэнтрик) :
ɛksˈɛntɹɪk

эксэнтрик транскрипция – 30 результатов перевода

Their daughter, a beautiful millionairess, falls for you.
She's a bit eccentric.
Yes, eccentric.
Их дочка, красавица, миллионерша, в тебя влюбляется.
У нее свои причуды.
Да, причуды.
Скопировать
Unique, one might say.
It's made by an eccentric perfumer on the Via Santa Croce, No.17.
This particular scent was commissioned especially by the Harbottle family and isn't generally available. That's so clever!
Уникально, можно даже сказать.
Сделано одним эксцентричным парфюмером с улицы Виа Санта Кроче, дом 17.
Именно этот аромат был сделан по просьбе семьи Харботтл и обычно не бывает в обычной продаже.
Скопировать
She's a bit eccentric.
Yes, eccentric.
And she says: "I love you and want to marry you."
У нее свои причуды.
Да, причуды.
И она говорит: "Люблю вас и хочу за вас замуж!"
Скопировать
I'm just sort of wondering if he's on some kind of drugs.
No, he's just eccentric.
Look, Mr. Waller. We don't mean to waste your time.
Я просто подумал, не под кайфом ли он.
Нет, он просто эксцентричен.
Мистер Уоллер, мы не хотим тратить впустую ваше время...
Скопировать
I confess I have paid it little attention.
Your husband surprises me... with his eccentric and eclectic taste.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection... Mr. Herbert seems to collect anything.
Признаться, я не обращала на нее внимания.
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
Скопировать
If it's not needed, the brain falls asleep!
How eccentric!
It's only natural.
Когда ум не востребован, он засыпает.
Твой ум хочет быть востребованным?
Очень эксцентрично.
Скопировать
It's grandstanding.
It's a way to get in the paper only it's gonna make you look eccentric. - Like some kind of goofball
- You're embarrassing yourself.
Вы делаете это напоказ.
Это способ попасть в газеты но это будет выглядеть чудачеством какой-то дурацкой прихотью.
- Вы сами ставите себя в неудобное положение.
Скопировать
Five points. That's very good.
Hydrogen was identified by an eccentric man called Cavendish, who was a reclusive nutter, basically,
- Brother of the Duke of Devonshire.
Ховард, ты же музыкант?
Азот был открыт эксцентричным типом по имени Кавендиш, который был психом-одиночкой и проводил множество научных исследований взаперти.
Кажется, брат герцога Девонширского.
Скопировать
Big bump! Get out of the way!
An eccentric but exhilarating performance from a total unknown, who's now solidly in position for the
I would like a pregnancy test, please.
Уйдите с дороги!
Мы видим эксцентричное, но весьма азартное выступление совершенно незнакомой лыжницы, которая обеспечивает себе бронзу.
Я бы хотела купить тест на беременность.
Скопировать
I am supposed to be capricious. I have been called a playboy.
I've even been called an eccentric but I do not believe that I have the reputation of being a liar.
Needless to say, The Hercules was a monumental undertaking.
Говорят, я непостоянен, меня называют плейбоем.
Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца.
Вы и так знаете, что "Геркулес" был монументальным предприятием.
Скопировать
When you're rich, you're not crazy.
You're eccentric.
- Hi, Sara, how you doing?
Когда ты богат, ты не сумасшедший.
Ты эксцентричный.
-Привет, Сара, как поживаешь?
Скопировать
I wish you don't say such impolite thing.
Well then, the usual eccentric is ok?
Only the "usual" part bothers me.
Зачем вы обзываетесь?
Чудак" тебе больше нравится?
Мне не нравится слово "обычный".
Скопировать
That year when we got married, I forced myself to like him.
Later, after he got sick, he became more and more eccentric, and I felt empty, at a loss.
All I could do was think of you.
Мы поженились, я старалась любить его.
Потом он заболел, стал нервным. Моя жизнь пуста. Не знаю что делать.
Только тоска по тебе.
Скопировать
You haven't got $35 million.
You can't afford to be eccentric.
- What are you shaking your head for?
У тебя нету $35 миллионов.
Ты не можешь себе такого позволить.
- Почему ты качаешь головой?
Скопировать
I'd say we're getting a pretty good picture of the man.
Eccentric. Clock phobia, glib talker.
Ladies' man.
Да, я бы сказал, что получается вполне отчетливый портрет.
Любит выпить, коллекционирует картины, эксцентричен, не любит часы, язык хорошо подвешен...
Ловелас...
Скопировать
Maybe he's an eccentric millionaire.
everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids $80 trains isn't an eccentric
Just what I needed, salt and pepper shakers. I've been living like a pig.
Возможно он эксцентричный миллионер
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры
Как раз то что мне нужно набор для соли и перца как я без этого обходился!
Скопировать
- I don't know.
Maybe he's an eccentric millionaire.
After all, everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids $80 trains isn't an eccentric millionaire.
- Не знаю
Возможно он эксцентричный миллионер
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры
Скопировать
As a matter of fact we'd better get right to business.
Your Uncle was quite an eccentric.
He didn't believe in banks.
Да, похоже, нам действительно лучше перейти к делу.
Ваш дядя был довольно эксцентричной особой.
Он... не доверял банкам.
Скопировать
A samurai would starve rather than beg.
He's just outspoken and a bit eccentric.
I refuse to doubt him.
Самурай скорее умрёт с голоду, чем будет попрошайничать.
Он открыт и слегка эксцентричен.
Я верю ему!
Скопировать
Well, he's a rich guy.
Eccentric.
At least that's what I've been told.
Он богатый парень.
Эксцентричный.
Это всё, что мне о нём известно.
Скопировать
What thus is death and all human ills?
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Скопировать
# And do precisely what he wants #
# An average man, am I # # Of no eccentric whim #
# Who likes to live his life # # Free of strife # # Doing whatever he thinks is best for him #
Я доволен судьбой своей -
Без эксцентрики и затей.
И жизнь моя мирно течет без склок и не ведает бурь тихий мой уголок.
Скопировать
- What are you shaking your head for?
- I can't afford to be eccentric.
- That's what I said.
- Почему ты качаешь головой?
- Я не могу себе позволить быть эксцентричным.
- Я так и сказал.
Скопировать
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that
Hence, the biblical promise, that the last shall be the first, seems already to have been fulfilled on earth, for the lucky one is... -
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Библейское изречение "И последние станут первыми" подтвердилось на Земле. Деньги достались счастливчику.
Скопировать
Is this another evidence of your eccentricity?
If it is eccentric to be impatient in love, sir, I am.
This is positively indecent.
Это очередное проявление твоей эксцентричности?
Если считать за эксцентричность нетерпение в любви, то, да, сэр.
Это определенно само неприличие.
Скопировать
To his few remaining friends... Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
- You had no trouble finding us, I hope?
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Скопировать
All I really want is a bit of companionship a shoulder to cry on, a smile to lean against.
Say, what does that X stand for, eccentric?
Let me ask you something, my dear.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,... ..Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Скажите, а что значит Х? Эксцентричный?
Позвольте полюбопытствовать, дорогая. Вы считаете меня отвратительным?
Скопировать
Ah, this one is triangular
It's more eccentric...
I got this from Captain Clarke
Вот, смотрите, треугольный.
Будет оригинально.
Французам нельзя. - Это от капитана Кларка. - Французам нельзя.
Скопировать
- You knew him?
Quite an eccentric!
I say, what's she doing here?
- И вы хорошо его знали?
- Он был большой оригинал.
Ну вот, она все же пришла к королю.
Скопировать
-The Doctor is supposed to be brilliant, in his own way.
He may be a little eccentric.
The man's a raving lunatic.
-Доктор выдающийся человек, но по-своему.
Он может быть немного эксцентричным.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eccentric (эксэнтрик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eccentric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэнтрик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение