Перевод "эксцентричный" на английский
эксцентричный
→
eccentric
Произношение эксцентричный
эксцентричный – 30 результатов перевода
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
To his few remaining friends... Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
He was not aware at the time that Mr. Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
- You had no trouble finding us, I hope?
Скопировать
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
Или, возможно, у него есть скрытый мотив.
Subject proceeds to old people's home for game of chess, ending with an 1 1 -move checkmate win by subject.
Humours eccentric resident by sitting for portrait.
Or perhaps has ulterior motive.
Скопировать
Думаю я должна заметить, Кэнди...
У Гарольда есть некоторая склонность к эксцентричности.
Это не страшно.
Well, I think I should mention, Candy...
Harold does have his little eccentric moments.
That's all right.
Скопировать
Он для нее что-то вроде Лоуренса Аравийского.
Эксцентричный английский джентльмен.
- Неодобрительно относится к развлечениям.
Sees him as an eccentric English gentleman.
A sort of Laurence of Arabia.
- Very disapproving of pleasure.
Скопировать
Через Нью-Йорк Они сейчас вне зоны Кливленда.
Он может оказаться просто эксцентричным.
Может у него там важные документы Я так не думаю.
Probably New York. They're out of Cleveland by now.
He might just be an ordinary eccentric.
- Maybe it's just important papers. - I don't think so. I wish I did.
Скопировать
-Доктор выдающийся человек, но по-своему.
Он может быть немного эксцентричным.
Этот человек - сумасшедший, несущий бред.
-The Doctor is supposed to be brilliant, in his own way.
He may be a little eccentric.
The man's a raving lunatic.
Скопировать
Уважаемая публика! Матч за звание чемпиона мира! Два из трёх раундов без ограничения!
Аполлон - эксцентричный миллионер!
Как ты думаешь, я смогу поймать эту рыбку?
Respectable audience, contending the world championship two to three rounds with no time limit.
Apollo, the millionaire exentric
what do you think of my Apollo hookup?
Скопировать
Смотри, твое ухо еще кровоточит.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды... которые природа порождает внутри нас.
Нет, Тереза, бога нет. Хватит и одной природы.
Your ear is still bleeding.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
No, Thérèse, there is no God.
Скопировать
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано.
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным
Но они с любовью восстанавливают священные руины.
I've simply offered my services to the city to help stamp out the contagion of San Damiano.
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
They are restoring a consecrated ruin for love.
Скопировать
Ха, интересно, он очень странно одет.
Все колонисты эксцентричны, Морган, иначе они бы не были колонистами.
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Huh, I wonder why he's wearing fancy dress?
All colonists are eccentric, Morgan, otherwise they wouldn't be colonists.
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
Скопировать
Все колонисты эксцентричны, Морган, иначе они бы не были колонистами.
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Обычную историю - что мы только прибыли, и были удивлены и шокированы тем, что это место колонизируют.
All colonists are eccentric, Morgan, otherwise they wouldn't be colonists.
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
The usual story - that we've just arrived and we're surprised and shocked that the place has been colonized.
Скопировать
Им ничего не грозит.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
They'll be safe.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Скопировать
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал
В тот вечер две цивилизации: два диаметрально противоположных взгляда на жизнь встретились за одним столом.
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries of the Parma dukedom, divided between the Spanish and the French.
That evening, two civilizations, two opposite conceptions of life, faced each other.
Скопировать
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
Который зовёт себя Великим Ахмед-ханом и носит гусарский кивер.
I'm offering you an hour of prime-time television every week... into which you can stick whatever propaganda you want.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least.
He calls himself the Great Ahmed Khan and wears a hussar's shako.
Скопировать
Какой он?
Этот ужас сделал его несколько эксцентричным.
Я его приглашу в гости.
What's he like?
He's a very good war correspondent... but I think... seeing so much death and blood and... horror has made him a little peculiar.
Well, I'll ask him over.
Скопировать
Я видел его в Тоскане.
Эксцентричный человек.
Имел репутацию деревенского дурачка.
I've seen that man in Tuscany.
Eccentric fellow.
Reputation of being kind of a village idiot.
Скопировать
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию.
Эксцентричный тип, да?
Он приходил сюда вчера ночью в 3 часа забрать пленку.
You make me get a ticket for this friend and then the guy forces me to bootleg a movie at gunpoint?
He's quite a character, isn't he?
He came by here at 3:00 in the morning to pick up the tape.
Скопировать
И знаю, что ты ударила прохожего.
Ходят слухи, что ты немного эксцентрична.
Что?
I know you punched the pedestrian.
There are rumors that you are a bit erratic.
What?
Скопировать
У меня в практике были похожие случаи.
Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Ничто не освежит после перелета лучше чем горячая ванна с эвкалиптовой солью и бокал подогретого "Пуар Уильям".
I've seen this with my patients.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways.
Is there anything more refreshing after a long flight than a hot soak in eucalyptus salts and a snifter of warmed Poire William?
Скопировать
Это научило меня, насколько важна внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть в этом мире.
всем, чтобы попасть к пластическому хирургу, Доктору Дэвиду Керчину, с которым Вы вступили в довольно эксцентричные
Вы описали его как...
It taught me that to achieve any presence in this world, looks are everything.
So, you saved up to go to a plastic surgeon, Dr David Churchin with whom you struck up a rather bizarre relationship.
You describe him as a... "a sad obsessive,
Скопировать
Не с тяжелым характером.
Она просто... эксцентричная.
Она невинна.
She's not difficult.
She's just... eccentric.
She's innocent.
Скопировать
- Какие трудности?
- Он был немного эксцентричным.
Извините.
- What difficulty?
- He was a bit of an eccentric...
Excuse me.
Скопировать
- Ричард, я знал твоего дядю.
Мистер Хансон был эксцентричным человеком.
Мы не можем не сказать об этом.
- I knew your uncle.
Mr. Hanson's life was eccentric.
We should be able to talk about that.
Скопировать
Это мой адвокат.
Он немного эксцентричный, но к этому привыкаешь.
М-р Рид, это Кеннет Фолк, человек, чей голос был на кассете.
This is my lawyer.
He's a little unorthodox.
Mr. Reede, you remember Kenneth Falk, the man from the tape.
Скопировать
Когда ваш капитан впервые обратилась к нам, мы подозревали, что соглашение с людьми окажется невозможно выполнить.
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
When your Captain first approached us, we suspected that an agreement with humans would prove impossible to maintain.
You are erratic, conflicted, disorganized.
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
Скопировать
Я поискала "ворчливый" и нашла "капризный".
Не удивительно, что у вас такая эксцентричная культура.
Ни одно ваше слово не имеет собственного значения.
I looked up "grouchy." It said,"crotchety."
No wonder you have such an eccentric culture.
None of your words have their own meanings.
Скопировать
Мы наняли вас за ваш опыт в таких делах, а вы предали нас!
- Это место слишком эксцентрично.
- У этого места хорошие адвокаты.
We hired you for your experience and you betray us!
- This place is too eccentric.
BILLY: This place has good lawyers.
Скопировать
Мою маму так просто сводило с ума.
У всех нас есть свои эксцентричные черты.
- Кстати, как твоя мама?
It used to drive my mother crazy.
Well, you know, we all have our little idiosyncrasies.
- How is your mother, anyway?
Скопировать
Она знает, что я люблю, а что нет.
Я же... подстроился под её различные причуды эксцентричности навязчивые страхи антипатии ночные кошмары
В этом вся прелесть любви.
She knows my likes and dislikes.
I've... become attuned to her various quirks... Mm-hmm. Eccentricities... bugaboos...
That's the fun of being in love.
Скопировать
Не вини меня. Такая уж я.
Немного сумасшедшая, эксцентричная, непредсказуемая.
Не хочу, чтобы ты страдал, но ведь ты же не думал, что я буду с тобой вечно?
Don't blame it on yourself- this is how I am:
a little bit crazy, eccentric, unpredictable...
I don't want you to suffer, but you didn't think I'd stay with you forever, did you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов эксцентричный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эксцентричный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
