Перевод "new generation" на русский
Произношение new generation (нью джэнэрэйшен) :
njˈuː dʒˌɛnəɹˈeɪʃən
нью джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
When I am with them I try to make the most of the time we have together.
I feel he's very popular with young people, a new generation 70 or 80 percent...?
Why not have an election now?
И когда я с ними теперь, я пытаюсь наверстать упущенное.
Почему, если господин Кастро считает, что он так популярен среди молодежи, молодого поколения, 70-80 процентов...
Почему бы тогда не провести выборы?
Скопировать
Yes, sir.
In a bizarre turn, the rollout of USR's new generation of robots was marred by the death of Alfred Lanning
Dr. Lanning died this morning at USR headquarters.
Да, сэр.
Совершенно неожиданно, начало выпуска новых роботов было омрачено смертью Альфреда Лэннига. Он был одним из основателей US robotics и конструктором НС-5.
Доктор Лэнниг погиб сегодня рано утром в штаб-квартире US robotics.
Скопировать
Sonny has the Three Laws. But he can choose not to obey them.
Sonny's a whole new generation of robot.
A robot not bound by those laws could do...
Сонни знает Три Закона, но может и не подчиняться им.
Сонни - это новое поколение робота.
Роботы, не ограниченные этими законами, могут делать...
Скопировать
Thanks, Lieutenant.
This new generation with the names...
$150? Jesus.
Спасибо, лейтенант.
"Пушистый Данлоп"?
Ну это же молодежь с их кличками... 150$, Господи.
Скопировать
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
. that the honor of inaugurating our palace would be conferred upon a fine girl who represents... a new
a Komsomol member... an athlete... And with all this, she's just a beauty.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
Это - студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!
Скопировать
The Annihilator 2000 is constructed of aluminium alloy combined with polymer technology, totally resistant to corrosion.
A new generation in luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home
Who's gonna buy that shit?
Аннигилятор 2000 сделан из алюминиевого сплава в сочетании с полимерной технологией; совершенно не подвержен коррозии.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
Кто купит это дерьмо?
Скопировать
Huh?
New generation girl?
- I'm not Iike that.
А?
Девушка нового поколения?
- Я не такая.
Скопировать
I used to read "Sons of the Avengers", "The New X Patrol".
"The New Generation".
But all the action takes place in the East.
Раньше я читал"Сыновья Мстителей", "Новый Икс-Патруль".
"Новое поколение".
Но всё их действие происходит на Востоке.
Скопировать
Make me happy
Let I see who's the new generation
Done it
Окей? Марк, иди сюда.
Порадуй меня.
Договорились?
Скопировать
Soon, at Uchimoto's suggestion,
exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new
What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap?
Вскоре, по совету Утимото,
Утимото, Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового поколения в Хиросиме.
Говоришь, что боссу Ямамори понадобился лом?
Скопировать
- And you, you encourage them in this?
It's most important that each new generation born on Summerisle be made aware that here the old gods
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
- И вы, вы поощряете их в этом? - Активно.
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Скопировать
But in some ten years, or maybe even sooner, we'll be gone.
A new generation will come, which will not have the experience of what we have gone through.
What will happen then?
Но пройдёт 10 лет, а может быть, и меньше... и мы исчезнем.
Придёт новое поколение, которое не прошло через всё то, что мы пережили.
Что будет тогда?
Скопировать
Make her see that the baby is something to rejoice in.
A new generation.
Faith in the future. Ruth!
Дадим ей понять, что ребенок это повод для радости.
Новое поколение.
Вера в будущее.
Скопировать
All the others would want to do the same thing.
You'd be assured of your new generation then.
Pet, I love you.
Все остальные захотели бы последовать ее примеру.
И появление нового поколения было бы обеспечено.
Пет, я люблю тебя.
Скопировать
Really sweet.
I think it is a paradox, that the new generation, who is interested in all sorts of audiovisual gadgets
And the Arno, Teele and Imelik of the movie are for them the actual characters by Luts.
Очень сладкое.
По-моему, и произошел такой парадокс, ЧТО нынешнее новое ПОКОЛЕНИЕ, которое балдеет от всяческих аудио- и видеоприборов и иг зна -- р' ют Весну" уже "'° фильму.
И именно киношные Арно, Теэпе, Имепик являются для них настоящими героями Оскара Лутса.
Скопировать
Yeah.
So we have these new generation suits with directional accelerant thrusters.
- You won't bounce like Neil Armstrong.
-Да уж.
Это костюмы нового поколения с направленным усилителем притяжения.
Они не позволят вам прыгать как Нейлу Армстронгу.
Скопировать
This how it works?
You bring in the new-generation deacon the new deacon brings in the radical priest you want?
I can assure you there's no agenda here, Mr. Kriegenthaler.
Значит, вот как, Джек?
Сначала ты приводишь молодого дьякона, которого ты поддерживаешь.
Даю вам слово, мистер Кригентлер. Здесь не было никакой задней мысли.
Скопировать
Then we'll see how he does, up there, without all the assistance.
Listen, Jerry, with all due respect Bania's voice is the voice of a new generation.
My generation.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Слушай, Джерри, со всем уважением голос Баньи - это голос нового поколения.
Моего поколения.
Скопировать
If you save artists, I hear on the list.
I hope the new generation.
A great talent.
Если вы спасаете художников, я должен быть первым в вашем списке.
Я - надежда будущих поколений.
Я - великий художник.
Скопировать
You know what.
I don't give damn livin' in the past, 'bout it's a new generation
Go and do what you want to do
Ты знаешь что.
I DON'T GIVE DAMN LIVIN' IN THE PAST, 'BOUT IT'S A NEW GENERATION
GO AND DO WHAT YOU WANT TO DO
Скопировать
I DON'T GIVE A DAMN 'BOUT MY REPUTATION
LIVIN' IN THE PAST, IT'S A NEW GENERATION
GO AND DO WHAT YOU WANT TO DO
I DON'T GIVE A DAMN 'BOUT MY REPUTATION
LIVIN' IN THE PAST, IT'S A NEW GENERATION
GO AND DO WHAT YOU WANT TO DO
Скопировать
Forman's just limited by his experiences.
As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize
Yeah.
Форман просто ограничен своим опытом.
Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков.
Ага.
Скопировать
He passed up a chance to study abroad... and he has been teaching up north ever since.
He represents the new generation of educators here.
We are honoured that someone of his ability... will be teaching in our school.
Он отказался от возможности обучаться за рубежом... И преподавал на севере нашей страны.
Он из нового поколения педагогов.
Для нас честь, что человек с такими способностями... Будет преподавать в нашей школе.
Скопировать
What's "fiancé"?
What are you, new generation, doing with all your feminism?
It isn't worth to be a woman if there are no men.
то такой "суженный"?
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
"ачем быть женщиной, если нет мужчин?
Скопировать
I heard you're going to leave us.
. - There's a new generation now.
They can't wait.
Похоже, вы собираетесь нас покинуть? - Ну! - Нам будет вас не хватать.
Молодые наступают нам на пятки, хотят нас сменить.
Да, поджимают, поджъимают.
Скопировать
Using the facilities here, I have risked the lives of my son and his girlfriend by suspending them for as long as wil prove possible
For as man is so intent on destroying life there is hope of a new generation in the future world
I pray that Paul and Jenny survive and it is you who are now reading this letter If so, my love to you
Используя наше оборудование, я рискнула жизнью своего сына и его подруги и погрузила их в анабиоз на максимально возможный срок.
Раз человек так стремится уничтожить всякую жизнь то нам остается надеяться на новое поколение в мире будущего.
Я молюсь о том чтобы Пол и Дженни выжили и если вы сейчас читаете это письмо, то знайте - я люблю вас.
Скопировать
In short... it was the time of a new dawn.
There would never be another war... a new generation of artists came to Paris to build a better world
And that's why Picasso made decorations and costumes... for the famous Russian ballet
Одним словом... настало время новой зари
Больше никогда не будет войны Новое поколение художников пришло в Париж, чтобы построить лучший мир
Вот почему Пикассо взялся за декорации и костюмы... для знаменитого русского балета
Скопировать
-It's supposed to help with gambling. -No shit.
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
That's a shame.
- Говорят, и от пристрастия к азартным играм помогает.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов- даже при нервных срывах помогает.
Да-а, молодец.
Скопировать
I don't give a damn 'bout my bad reputation
Livin' in the past, it's a new generation
Not me! Can't wait to get the new yearbook.
ЧУДАКИИ ЧОКНУТЫЕ Сезон 1, Серия 18. Discos and Dragons
Перевод: Slivas Редакция: razzzma
Быстрей бы новый альбом класса выдали.
Скопировать
Well, I could say I owe it all to you.
The new generation of female reporters would be nowhere without veterans like yourself.
-So, what's your story? -You were inside.
Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам.
У нового поколение женщин репортеров было бы мало шансов попасть в эфир, если бы оставались на телевидение такие ветераны как Вы.
Про что твой репортаж?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов new generation (нью джэнэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы new generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение