Перевод "carvings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение carvings (кавинз) :
kˈɑːvɪŋz

кавинз транскрипция – 30 результатов перевода

Some medieval English castle, I suspect.
I've been feeling the carvings on some of these columns.
They're astonishingly well preserved.
Какой-то средневековый английский замок, я подозреваю.
Я чувствовал резные фигурки на некоторых из этих колонок.
Они удивительно хорошо сохранились.
Скопировать
Bataille insisted:
How ridiculous the carvings of Hell on church façades ought to look to us!
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
Батай настаивал:
"Без сомнения, мы находим душераздирающими изображения ада на церковных воротах!
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
Скопировать
Right...
SG-15 took digital images of the carvings on the ruins.
- Looks familiar.
Точно...
SG-15 сделали снимки надписей на руинах.
- Выглядит знакомо.
Скопировать
I was thinking about what you said about, uh, a beam coming out of the altar.
SG-15 took digital images of the carvings on the ruins.
I was thinking there might be some sort of clue.
Я думал о твоих словах о луче из алтаря.
SG-15 сделали снимки надписей на руинах.
Я подумал, может, разгадка там.
Скопировать
It still is.
Your convoy is loaded with gold and silver plate, paintings, coins, statues, tapestries, carvings, and
The total value is um...
Сейчас тоже.
В вашем обозе золотая и серебряная посуда, картины, монеты, статуи, гобелены, резное дерево и винный погреб в опилках.
Всего на сумму...
Скопировать
We caught your cousin slipping back on to this station and guess what we confiscated from him?
Bone carvings.
Stolen from a museum on Cardassia V.
Мы поймали твоего кузена, проскользнувшего на станцию, и догадайся, что мы конфисковали у него?
Резьбу по кости.
Украденную из музея на Кардассии Пять.
Скопировать
Look, it... it must be one of these.
Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork.
It's this one.
Смотрите, один из них.
Какая изумительная резьба и орнамент.
Он здесь.
Скопировать
He can try his hand at one of these games.
Or take a look at works of art by fellow seafarers, carvings and paintings done abord ship.
Some good enough for any gallery.
Он может попробовать себя в одной из этих игр.
Или взглянуть на творчество других моряков: резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабля.
Некоторые достаточно хороши для любой галереи.
Скопировать
And I think we better start learning to deal with that.
When I was looking through the Book of Shadows I saw these carvings.
They looked like something out of a Bosch painting.
И мне кажется, нам пора с этим смириться.
Когда я читала Книгу Теней, то видела надписи.
Они похожи на рисунки Босха.
Скопировать
Yes.
Were there carvings on that altar?
Just do me a favour.
Да.
На алтаре имелись надписи?
Сделай одолжение.
Скопировать
Bring me a spear!
And don't scratch the carvings over the doorway bringing it!
Right!
Принесите мне копье!
И не поцарапай резьбу на потолке, пока будешь снимать!
Вот так!
Скопировать
Okay.
These carvings are really creepy.
All these fat little cherubs and angels with furry animals.
так.
Жутковатые фигурки.
Все эти жирные херувимы и мохнатые звери.
Скопировать
Now, this man could have anything he wanted, but what he wanted more than anything... was a house filled with the laughter of children.
That's why there are all the carvings.
He married the most beautiful woman in town, called Rene, and he built her this house, or at least some of it.
Но больше всего ему хотелось иметь ...дом, полный детского смеха.
Поэтому здесь везде резные фигурки.
Он женился на самой красивой девушке города по имени Рене и построил ей этот дом.
Скопировать
Right on.
Perhaps you've seen enough stones and carvings.
Come with me. I will show you a garment.
Спасибо.
Ну что ж, дамы и господа, полагаю,.. ...вы уже насмотрелись на камни и высеченные орнаменты.
Идёмте, я покажу вам удивительное одеяние.
Скопировать
Knickknacks?
Little things, like the wood carvings in Ensign Kim's quarters.
I've never been to Ensign Kim's quarters.
Безделушки?
Мелочи, вроде тех, что вырезаны из дерева в каюте Энсина Кима.
Я никогда не была в каюте энсина Кима.
Скопировать
Apparently, he kept it in his field office in France.
There are carvings in the bottom that the dealer said could possibly be coded messages.
- Cool.
Вероятно, он держал ее на полевом пункте во Франции.
На ней снизу насечки, продавец сказал, возможно, это шифрованные сообщения.
- Круто.
Скопировать
Gorgons Wood?
Named on account of the carvings of these horrid little faces on a big beech tree.
Mother thinks they're quaint. I find them deeply disturbing.
Роща Горгон?
Названо так из-за вырезанных злобных маленьких физиономий на большом буковом дереве в центре рощи.
Мама считает из причудливыми.А я нахожу их исключительно раздражающими.
Скопировать
Something with vegetables.
Vegetable carvings, maybe.
Excuse me, ma'am, have you heard the good news about Jesus?
Что-то с овощами!
Может, нарезка овощей!
Мэм, прошу прощения, вы слышали благую весть об Иисусе?
Скопировать
The floor is made of polished marble.
Ornate carvings of giant snakes flank a beautiful golden throne.
You see a window and you walk towards it.
Пол сделан из полированного мрамора.
Вы в большой пирамиде, где декоративные высеченные фигуры гигантских змей обрамляют красивый золотой трон.
Вы видите окно и Вы идете к нему.
Скопировать
This is the sun.
As far back as 10 thousand B.C, history is abundant with carvings and writings reflecting peoples respect
Without it, the cultures understood the crops would not grow, and life on the planet would not survive.
В мире, где 1% населения владеет 40% богатств планеты.
В мире, где 34 000 детей умирают каждый день от бедности и от излечимых заболеваний и, где 50% мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день ясно одно — что-то очень неправильно.
И, осознаем ли мы это или нет, жизненной основой всех наших основных институтов, и, таким образом, самого общества - являются деньги.
Скопировать
The Resolute desk.
We're looking for writing, patterns in the carvings.
Hey, look at this.
Стол из Решительного.
Мы ищем надписи, особые узоры. Может быть что угодно.
Эй, взгляни.
Скопировать
- Sir Timothy, the Manor.
He wants me to repair statues, carvings, everything, and new ones.
He saw the angel.
- Сэр Тимоти. Усадьба.
Он хочет, чтобы я восстановил статуи, резьбу, всё-всё. И сделал новые.
Он видел ангела.
Скопировать
- Run!
- The carvings!
Run!
- Бежим!
- Плитки с узорами!
Бежим!
Скопировать
Run!
My carvings!
The work is unbroken.
Бежим!
Мои узоры!
Работа не повреждена.
Скопировать
I'm sensinga lack of confidence.
We've been walking for two days, following a compass bearing provided bythe carvings on a stick.
And?
Я чувствую нехватку доверия.
Мы уже идем два дня, по стрелке компаса, следуя надписи на посохе.
И?
Скопировать
- Oh, yes, Doctor.
Drawings and wood carvings.
And it's not merely a wolf, it's more than that.
- Да, Доктор.
Рисунки и резьба по дереву.
И он не просто волк. Он нечто большее.
Скопировать
You must leave that quest to a new Seeker and prepare for your next challenge.
I'm not going to let my life be ruled by someone's interpretations of some carvings on a wall.
Because of these carvings I gave up half my life just to bring you here.
Ты должен оставить миссию новому Искателю и подготовиться к следующему испытанию.
Я не собираюсь разрешить исход моей жизни по чьей-то интерпретации каких-то наскальных рисунков.
Из-за этих рисунков я отдал половину своей жизни только чтобы привести тебя сюда.
Скопировать
I'm not going to let my life be ruled by someone's interpretations of some carvings on a wall.
Because of these carvings I gave up half my life just to bring you here.
And if I stay I'm giving up the love of my life.
Я не собираюсь разрешить исход моей жизни по чьей-то интерпретации каких-то наскальных рисунков.
Из-за этих рисунков я отдал половину своей жизни только чтобы привести тебя сюда.
Если я останусь, я потеряю любовь всей моей жизни.
Скопировать
That's not true.
I saw the carvings you did in the cave.
I think you'll manage.
Неправда.
Я видел орнамент, который ты вырезал в пещере.
Думаю, ты справишься.
Скопировать
Your finest work remains your Aztec drawings.
Not the African carvings?
'Cause I was quite proud of those.
Но твоя самая лучшая работа - это ацтекские письмена.
А не африканские гравюры?
Ведь я гордился ими.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carvings (кавинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carvings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение