Перевод "carvings" на русский
Произношение carvings (кавинз) :
kˈɑːvɪŋz
кавинз транскрипция – 30 результатов перевода
Don't worry We won't leave without you
Does it seem every supply store on every water planet... has the same five rag dolls and the same wood carvings
What is this?
Не волнуйся Мы вас здесь не оставим
Тебе не кажется, что в каждом продовольственном магазине на каждой водной планете... есть одни и те же пять тряпичных куколок и одни и те же вырезанные по дереву-
Что это?
Скопировать
Bring me a spear!
And don't scratch the carvings over the doorway bringing it!
Right!
Принесите мне копье!
И не поцарапай резьбу на потолке, пока будешь снимать!
Вот так!
Скопировать
He can try his hand at one of these games.
Or take a look at works of art by fellow seafarers, carvings and paintings done abord ship.
Some good enough for any gallery.
Он может попробовать себя в одной из этих игр.
Или взглянуть на творчество других моряков: резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабля.
Некоторые достаточно хороши для любой галереи.
Скопировать
Some medieval English castle, I suspect.
I've been feeling the carvings on some of these columns.
They're astonishingly well preserved.
Какой-то средневековый английский замок, я подозреваю.
Я чувствовал резные фигурки на некоторых из этих колонок.
Они удивительно хорошо сохранились.
Скопировать
Yes.
Were there carvings on that altar?
Just do me a favour.
Да.
На алтаре имелись надписи?
Сделай одолжение.
Скопировать
And I think we better start learning to deal with that.
When I was looking through the Book of Shadows I saw these carvings.
They looked like something out of a Bosch painting.
И мне кажется, нам пора с этим смириться.
Когда я читала Книгу Теней, то видела надписи.
Они похожи на рисунки Босха.
Скопировать
I was thinking about what you said about, uh, a beam coming out of the altar.
SG-15 took digital images of the carvings on the ruins.
I was thinking there might be some sort of clue.
Я думал о твоих словах о луче из алтаря.
SG-15 сделали снимки надписей на руинах.
Я подумал, может, разгадка там.
Скопировать
Right...
SG-15 took digital images of the carvings on the ruins.
- Looks familiar.
Точно...
SG-15 сделали снимки надписей на руинах.
- Выглядит знакомо.
Скопировать
Right on.
Perhaps you've seen enough stones and carvings.
Come with me. I will show you a garment.
Спасибо.
Ну что ж, дамы и господа, полагаю,.. ...вы уже насмотрелись на камни и высеченные орнаменты.
Идёмте, я покажу вам удивительное одеяние.
Скопировать
Champollion, as an adult had worked out a brilliant decipherment of the hieroglyphics.
A word, incidentally, that means "sacred carvings."
Now Champollion was making a pilgrimage to the scene of ancient mysteries he had been the first to understand.
Став взрослым, Шампольон блестяще осуществил расшифровку древнеегипетских иероглифов.
Слово "иероглиф" означает "священные письмена".
Теперь Шампольон совершал паломничество в страну древних тайн, которые он первым разгадал.
Скопировать
Bataille insisted:
How ridiculous the carvings of Hell on church façades ought to look to us!
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
Батай настаивал:
"Без сомнения, мы находим душераздирающими изображения ада на церковных воротах!
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
Скопировать
Look, it... it must be one of these.
Look at the artistry of these carvings, and the scrollwork.
It's this one.
Смотрите, один из них.
Какая изумительная резьба и орнамент.
Он здесь.
Скопировать
Knickknacks?
Little things, like the wood carvings in Ensign Kim's quarters.
I've never been to Ensign Kim's quarters.
Безделушки?
Мелочи, вроде тех, что вырезаны из дерева в каюте Энсина Кима.
Я никогда не была в каюте энсина Кима.
Скопировать
Now, this man could have anything he wanted, but what he wanted more than anything... was a house filled with the laughter of children.
That's why there are all the carvings.
He married the most beautiful woman in town, called Rene, and he built her this house, or at least some of it.
Но больше всего ему хотелось иметь ...дом, полный детского смеха.
Поэтому здесь везде резные фигурки.
Он женился на самой красивой девушке города по имени Рене и построил ей этот дом.
Скопировать
Okay.
These carvings are really creepy.
All these fat little cherubs and angels with furry animals.
так.
Жутковатые фигурки.
Все эти жирные херувимы и мохнатые звери.
Скопировать
There you go, right?
Get all the names and the initials and the carvings, so when we get a lead, we can move on it.
Sweets, huh?
Ну вот и зацепка!
Собери все имена и инициалы, сфоткай все рисунки, тогда мы и сможем расследовать дальше.
Свитс?
Скопировать
Donaldson said the secret hides behind a relief.
Look how delicate these carvings are.
One of the more exquisite styling of bas-relief I have ever encountered.
Доналдсон говорил, что тайник за барельефом.
Посмотри, какая тонкая работа.
Один из самых изысканных барельефов, которые я когда-либо видел.
Скопировать
Hey, Michael. Michael.
These carvings tell a story.
You see these figures holding the Spears.
Эй, Майкл, Майкл.
Эти символы рассказывают историю.
Видите, как эти фигуры держат копья.
Скопировать
If that is so, then why would you not tell your friend?
The carvings on the box tell an ancient story - the tale of Alcestis and Admetus.
Alcestis was the wife of King Admetus of Thessaly.
Если так, то почему ты не сказал своему другу?
Резьба на ящике рассказывает древнюю историю - повесть об Алкестиде и Адмете.
Алкестида была женой царя Фессалии Адмета.
Скопировать
Look.
There are carvings on them.
This is an ancient airbender meditation circle.
Смотрите!
Там что-то вырезано!
Это древний круг медитации магов Воздуха!
Скопировать
The extraordinary 17th-century Fassadenschranke wardrobe in walnut, maple, oak and ash.
carved frame surmounts an inlaid stripe, and two doors engraved with architectural motifs, surrounded by carvings
Three spiralled, tapered columns flank the doors.
Великолепный гардероб немецкого мастера, семнадцатый век, орех, дуб, клён, ясень.
Резная отделка вокруг инкрустированных полос. На двух дверцах гравировка с архитектурными мотивами.
Три спиральные сужающиеся колонны на боковых поверхностях.
Скопировать
She was always fascinated by serpents, how they were able to... change, to evolve.
Our house was filled with renderings of them, with pictures, carvings.
Cyrus... what are you saying?
Она всегда была очарована змеями, как они могли менять поведение, извиваться.
Наш дом был заполнен ими: картины, вырезки из дерева.
Сайрус... что ты сказал?
Скопировать
Entering from north.
There... appear to be carvings on the walls, a... pit filled with clay.
Surrounding the pit... approximately 20 feet from the entrance, there are what appear to be jars filled with liquids.
Вошла с северной стороны.
Тут ... На стенах что-то, похожее на резьбу... яма с глиной.
Вокруг ямы... примерно 20 футов от входа находятся сосуды, полные жидкости.
Скопировать
We caught your cousin slipping back on to this station and guess what we confiscated from him?
Bone carvings.
Stolen from a museum on Cardassia V.
Мы поймали твоего кузена, проскользнувшего на станцию, и догадайся, что мы конфисковали у него?
Резьбу по кости.
Украденную из музея на Кардассии Пять.
Скопировать
It still is.
Your convoy is loaded with gold and silver plate, paintings, coins, statues, tapestries, carvings, and
The total value is um...
Сейчас тоже.
В вашем обозе золотая и серебряная посуда, картины, монеты, статуи, гобелены, резное дерево и винный погреб в опилках.
Всего на сумму...
Скопировать
The floor is made of polished marble.
Ornate carvings of giant snakes flank a beautiful golden throne.
You see a window and you walk towards it.
Пол сделан из полированного мрамора.
Вы в большой пирамиде, где декоративные высеченные фигуры гигантских змей обрамляют красивый золотой трон.
Вы видите окно и Вы идете к нему.
Скопировать
It's still a sculpture.
Look at the carvings.
Look for another having something to do with air.
Разновидность скульптуры.
Проверьте все вокруг.
Ищите все, связанные с воздухом.
Скопировать
This is real.
Carvings that you made 22 years ago ... of mine who sucks cocks and dicks ... is not.
- Wait.
Значит, мы в прошлом.
Надписи двадцатилетней давности, которую ты написал про меня, в ящике нет.
Подожди.
Скопировать
- Sir Timothy, the Manor.
He wants me to repair statues, carvings, everything, and new ones.
He saw the angel.
- Сэр Тимоти. Усадьба.
Он хочет, чтобы я восстановил статуи, резьбу, всё-всё. И сделал новые.
Он видел ангела.
Скопировать
I'm sensinga lack of confidence.
We've been walking for two days, following a compass bearing provided bythe carvings on a stick.
And?
Я чувствую нехватку доверия.
Мы уже идем два дня, по стрелке компаса, следуя надписи на посохе.
И?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carvings (кавинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carvings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение