Перевод "after event" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение after event (афтер ивэнт) :
ˈaftəɹ ɪvˈɛnt

афтер ивэнт транскрипция – 31 результат перевода

I could tell you a major event a few years off.
And after that it's gonna be event after event after event.
But a mind as narrow as yours would have no idea what to do with that information.
Я могу рассказать много чего про будущее.
Там было много событий.
Но такой недалекий ум, как твой не сможет как-то распорядиться такой информацией.
Скопировать
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing
So what do we do?
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт событий с другой стороны.
Так что мы будем делать?
Скопировать
I'm not hiding.
After inadvertently flirting with her at a social event while not wearing his glasses...
Lucille had been pursuing him ever since. Buster, hi.
- Бастер прятался от Люсиль Остеро.
На одном мероприятии он нечаянно состроил ей глазки, придя туда без очков, и с тех пор Люсиль не давала ему прохода.
Привет, Бастер, это снова я.
Скопировать
Such a pity.
Warren, which is the important event, after all, isn't it?
Mr. Warren, this is my niece, Miss Medford.
Такая жалость.
Но вы все равно можете познакомиться с нашим дорогим мистером Уорреном, что будет важным событием, не так ли?
Мистер Уоррен, это моя племянница, мисс Медфорд.
Скопировать
There'll be a team of surgeons standing by. They'll be prepared to remove you immediately should anything happen.
In any event, you must be out within 60 minutes. After that, you're in danger of attack.
Attack? Who?
Хирургическая бригада будет готова извлечь вас в любой момент, если что-то случится.
Так или иначе, вы должны покинуть тело в течение часа, после этого вам будет угрожать нападение.
Нападение?
Скопировать
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation.
You may end up several days before the event or several days after.
There is no way to tell.
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной.
Вы можете обнаружить себя во времени за несколько дней до происшествия или несколько дней после него.
Возможности предугадать это нет.
Скопировать
Can this be stopped?
Maybe before the event. Never after. What can we do?
You must burn the waxworks, but most important, the ones that have not yet claimed lives.
A их мoжнo oстaнoвить?
Дo тoгo, кaк oни вocкpeсли, дa, a пoслe - нет!
Чтo же мы мoжем сделaть? Hyжнo cжечь вocкoвыe фигуpы, нo пpeждe вceгo тe, в жеpтвy кoмy eщё нe пpинeсли в жеpтвy!
Скопировать
His resurrection was unique.
Three days after Jesus died, the most amazing event in history took place. Jesus rose from the dead.
His birth, His life, His death, and His resurrection all prove that Jesus is exactly who He claimed to be, the Son of God, the Savior of all mankind.
И воскресение Его было беспримерным и сверхъестественным.
Через три дня после Его смерти произошло событие, наиболее удивительное во всей нашей истории:
Рождение Иисуса, Его жизнь, смерть и воскресение Его - всё это и доказывает, что Иисус и есть Тот, Кем Он Себя называл - Сын Божий и Спаситель всего человечества.
Скопировать
I'll call you back.
- You can have drinks after the event.
You're on!
Я тебе перезвоню.
- После выступления выпьешь.
Ваш выход!
Скопировать
You can tell him yourself.
He wants to meet with you after the event.
What is that?
¬ы сможете сказать это лично.
ќн хочет встретитьс€ с вами после выступлени€.
"то это такое?
Скопировать
There's no way to be sure.
A person could actually reexperience the full effect of a tragedy... long after the event took place.
I was reading how he lost his wife.
Невозможно сказать наверняка.
Бывает, что человек заново испытывает эмоциональный шок от трагедии... которая произошла очень давно.
Я читал о том, что произошло с его женой.
Скопировать
- Well, why not?
She's gonna owe you big-time after this banana event.
No, no, it's a concert.
- Ну а что?
Ты идешь на эту "Банану", за ней будет должок.
Это просто концерт.
Скопировать
Use my PR credentials to get in.
After all, it is a charity event.
More publicity equals more donations.
Предъяви мою визитку специалиста по связям с общественностью.
В конце концов, это благотворительная акция
Больше рекламы, больше пожертвований.
Скопировать
Seven-zero.
Once you hit seven-zero, the rate of complications triple after a hip event.
Also the chance of choking on a donut, but we'll worry about that later.
Семь-ноль.
После седьмого десятка вероятность осложнений при переломе бедра утраивается.
Как и поперхнуться пончиком, но поговорим об этом позже.
Скопировать
You're suffering from a brief psychotic episode with an obvious stressor.
It's been known to happen years after a traumatic event like Danielle's death.
Look, I-I'm sorry that I wasn't there for you.
У тебя кратковременный психотический эпизод с очевидным стресс-фактором.
И это годовщина травматического события - смерти Даниэлль.
Послушай, прости, что меня не было рядом.
Скопировать
You shouldn't have let the public see him like that.
It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit
Only, just then a woman approached, quite old, wearing bombazine under a tweed coat but perfectly respectable.
Нельзя было допускать, чтобы публика видела его в таком состоянии.
Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции.
Тогда, как раз подошла одна женщина. Совсем старушка - под твидовым пальто у нее бумазейное платье, но сама на редкость приличная.
Скопировать
It's bloody typical of London, not telling me you were out here. I mean, that's just par for the course these days.
I usually pick it up from the Queen's Messengers six weeks after the event. Not like in your day.
I'm sorry to have to tell you, Peter,
Теперь, я обо всем узнаю месяца через полтора, из дипломатической почты.
Сожалею, но должен сообщить, Питер, что сейчас я работаю сам по себе.
Черт побери, Джордж!
Скопировать
There was a deal.
Clancy tried to renegotiate after the event.
What sort of a man does that?
Был договор.
Клэнси пытался пересмотреть цену после его завершения.
Кто так поступает?
Скопировать
I understand.
But sometimes details come back to people hours or even days after the event.
Brooke, if you wouldn't mind, try closing your eyes and just listening to my voice.
Я понимаю.
Но иногда подробности вспоминаются через несколько часов или даже дней после произошедшего.
Брук, если вы не против, попробуйте закрыть глаза и слушать только мой голос.
Скопировать
What?
He was annoyed hours after the event, not when you actually won it?
He found out that a bunch of other people had put bets on the same horse.
- Что?
Он был разозлен спустя несколько часов после событий, а не в тот самый момент, когда вы выиграли?
Он выяснил, что большое количество людей поставило на одну и туже лошадь.
Скопировать
Erin, you might want to call a friend.
It's difficult to be alone after a traumatic event.
Ok.
Эрин, может ты хочешь позвонить другу.
Тяжело оставаться одному после травмирующего события.
Хорошо.
Скопировать
All right.
Well, call me tonight after your top-secret event if you want some company.
Bye.
Ладно.
Чтож, позвони мне сегодня, после своей секретной всетрчи, если захочешь найти компанию.
Пока
Скопировать
I told you, they never stayed long and I never bothered with them.
is telling us, and this is partially corroborated by a statement that he made to the police shortly after
and, when he woke up, he'd been stripped naked, bound and gagged, and was sexually assaulted over several days in a darkened room and, during that time, he heard children's voices?
Я же сказала, они не оставались надолго, их имена меня не интересовали.
Хелен, что вы ответите, если я скажу вам что Фил, заявил, и это частично подтверждается его заявлением сделанным после тех событий, что ваши родители напоили его, а когда он проснулся, он был голый, связанный с кляпом во рту,
и его насиловали в течении нескольких дней в темной комнате и в это время он слышал детские голоса?
Скопировать
Clearly, after last night, it's too soon to call it quits.
Welcome to the After-School Achievers Charity Event, our special guest, Terrell Owens!
Hello, everyone!
Ясно, что после этой ночи, слишком рано говорить, что все прошло.
Добро пожаловать на Благотворительную презентацию внеучебных мероприятий, наш специальный гость, Террелл Оуэнс!
Привет всем!
Скопировать
Um... okay.
This weekend is... the After-School Achievers event.
I'll let you take that one.
Итак.
На этих выходных... Презентация внеучебных мероприятий.
Возьми ее на себя.
Скопировать
Oh, silly me, I must have grabbed the wrong box.
This is the one for the mad scientist guy for the After-School Achievers event.
The one you were gonna do.
Глупая я! Должно быть схватила не ту коробку.
Это коробка безумного ученого для Презентации внеучебных мероприятий.
Которым ты собираешься быть.
Скопировать
It's called hyperarousal.
Now, after the event, the person experiences regret and self-hatred.
Well, I hope he's innocent.
Это называется гипервозбуждением.
И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе.
Ну, я надеюсь, что он невиновен.
Скопировать
He's lying.
Pony Wayne White opened up Pony's: The mane event-- spelled "m-a-n-e" -- after he suffered a fatal heart
Now, that's one entrepreneurial zombie.
Он врет.
Пони Уэйн Уайт открыл женский стрип-клуб после смертельного сердечного приступа, на деньги, полученные от мистера Грауса.
Какой предприимчивый зомби.
Скопировать
Sometimes...with a shooting... ..there can be a delayed reaction.
Shock after the event.
Here, try this.
Иногда... при ранении может быть запоздалая реакция.
Пост-травматический шок.
Вот, попробуй этим.
Скопировать
There was a '73 kidnapping in Stockholm, where, after which it was named, that's the Stockholm four.
And they defended the robbers after the event and so on, so...
- Cos they'd become so inured to the system of...
В 1973 году произошёл захват заложников в Стокгольме, по которому синдром был назван, это Стокгольмская четверка.
Они продолжали и продолжали защищать грабителей после этого события.
- Потому что они так привыкли к системе...
Скопировать
Okay sir.
Sunday Special will be served after the charity event dinner.. "As a dessert
Before that, I need to prepare for the event.
Хорошо, сэр.
Воскресное блюдо будет подано после благотворительного ужина как десерт.
До этого мне нужно готовиться к приёму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов after event (афтер ивэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы after event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афтер ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение