Перевод "heavy-handed" на русский
Произношение heavy-handed (хэвихандед) :
hˈɛvihˈandɪd
хэвихандед транскрипция – 30 результатов перевода
- Very much. I enjoyed every minute of it.
I wondered if the symbolism wasn't heavy-handed at times.
I know what you mean, but weren't the boys and girls charming?
-Я наслаждался каждой минутой.
Мне кажется, там было многовато символизма местами.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Скопировать
- Because one has only to sprinkle one ten grams Riyadh HSBC ...
That a human being heavy-handed as it ...
- ... Immediately feel a tremendous intellectual power.
- ѕотому что, стоит только спрыснуть одну дес€титыс€чную грамма Ёр-ЁйчЕ
- Етому неповоротливому человеческому существу, как оноЕ
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
Скопировать
Does he make fit with Bloomsbury friends?
He seems so heavy-handed and Germanic.
Yes, he is.
Сможет ли он влиться в компанию друзей Блумсбури?
Похоже, им слишком сложно управлять, он настоящий немец.
Ты права.
Скопировать
Probably because of the sedative Hélène gave me yesterday.
She's been a bit heavy-handed.
My mind's foggy.
Или это из-за вчерашнего успокоительного?
Похоже, она перебрала с дозой.
Голова как в тумане.
Скопировать
For I would lay rest the grace in my tongue and speak plain.
Days like these are far too rare to cheapen with heavy-handed words.
And so, I'm af raid, without any ado whatsoever--
Ибо я забуду о грациозности своего языка и скажу просто.
Такие дни слишком редки, чтобы одешевлять их тяжеловесными фразами.
Так что, боюсь, без дальнейших церемоний...
Скопировать
Not only that, I find it insulting that you could think...
I would fall for such a heavy-handed ploy.
What a low opinion of me you must have.
Ты меня оскорбляешь даже тем, что ты вообще думаешь обо мне...
Вытворяешь разные штучки...
Какого же низкого мнения ты обо мне.
Скопировать
YES, CARE TO CRITIQUE?
Justin: THE MESSAGE IS HEAVY-HANDED, THE GRAPHICS ARE CRUDE.
EVERYBODY'S A FUCKIN' CRITIC.
Да, не хочешь покритиковать?
Лозунг слишком тяжеловесный, рисунок сырой...
Грёбаным критиком каждый может быть.
Скопировать
[ Chuckling ] WELL, I'M SURE YOU'LL GET AN A-PLUS
EVEN IF IT IS A BIT CRUDE AND HEAVY-HANDED,
LOOK, I DIDN'T THINK ANYONE WOULD BE HERE THIS LATE.
Ну, я уверен, ты получишь пятёрку с плюсом.
Пусть даже это слегка сыро и тяжеловесно.
Слушай, я не знал, что кто-то будет здесь так поздно.
Скопировать
-Thanks for the ride, kid.
You know, this "get out of Dodge" routine is pretty heavy-handed, even for a Luthor.
So is ambushing a teenage girl for a sound bite.
-Спасибо, что подвез, парень.
Знаете, этот способ обманом выставить вон слишком жестокий, даже для Лутера.
Также как устраивание засады юной девочке, чтобы сделать кадр дня.
Скопировать
Good, thank you.
Actually, you were very heavy-handed with the backbenchers.
- There's no need for it in this day and age.
Хорошо, спасибо.
Слушай, ты слегка переборщил с членами парламента.
- В наши дни это не требуется.
Скопировать
Well gentlemen, this is all very fascinating, but my girlfriend is waiting...
I don't mean to be "heavy handed"
Get it?
Джентльмены, это занимательно, но меня ждёт девушка...
У него очень тяжёлая рука.
Понимаете?
Скопировать
Prick!
I was a bit heavy-handed there.
Soz.
Хрен!
Я была немного груба.
Без обид.
Скопировать
All right, Meg.
You be David Koresh and I'll be a heavy-handed FBI agent.
Go!
Ну ладно, Мег.
Ты будешь Дэвидом Корэшом, а я буду жестоким агентом ФБР.
Давай!
Скопировать
Don't go on about it!
I was heavy-handed, okay.
Agay son, a daughter on a sexscapade in portugal and I can't warn them?
Хватит уже об этом!
Хорошо, у меня был тяжелый характер. О'кей.
Сын гей, у дочки на уме секс-рейс в Португалию, а я не могу с ними поговорить?
Скопировать
He was confused when he made those claims.
You know, he was also frightened out of his wits by two heavy-handed coppers determined to hear what
I don't think you've got any idea what'll happen if a jury hears the name Billy Wells.
Он был не в себе, когда делал те заявления.
Вы знаете, он был запуган до беспамятства двумя крепкими копами которые слышали то, что хотели слышать.
Я думаю, вы понятия не имеете, что случится если присяжные услышат имя Билли Вэлса.
Скопировать
And I'm just mad for heat, so...
Obviously, I was a little heavy-handed.
My--my apologies.
И я просто помешан на острых блюдах, поэтому..
Очевидно, я был немножко неуклюжим.
Мои извинения
Скопировать
I'm not proud to tell you this, but I threw the first punch.
And, er, quite honestly, I thought the police were heavy handed.
'I will ask you to sign a statement to this effect.'
Я этим не горжусь, но вынужден признаться: я ударил первым.
И, честно говоря, мне показалось, что полицейские вели себя неоправданно жестоко.
"Я прошу вас подписать заявление об этой позиции".
Скопировать
Leonard's really one of a kind.
Saying that while holding a snowflake is a bit heavy-handed, don't you think?
Let me see that.
Леонард и правда особенный.
Говорить такое, держа в руках эту снежинку, немного жестоко, не думаешь?
Дай-ка мне посмотреть
Скопировать
I think this is adorable. oh,that'sgood. That makes me happy.
justthinkaboutwhetherthis makes it a little too heavy- handed.
okay,well,that's-- andhere,Ijustfeel like it's trying too hard. yeah,okay. justplaywithit.
думаю, это прелестно это хорошо это делает меня счастливой я начала с голубой мужской рубашкой ну, это да боже мой я думала поместить их на плечи как эполеты что-то типа оформить- этот металлик просто подумай надо ли тебе утяжелять
наряд
ОК я сейчас чувствую что слишком стараюсь так, хорошо просто обыграй это хорошо спасибо тебе спасибо
Скопировать
Let me get this straight... You forbid Mike from going to a strip club?
I know it was a little heavy-handed,
- but I just can't stand those places.
Я правильно поняла... ты запретила Майку ходить в стрип-клуб?
Я знаю, что это чересчур,
- но я не переношу подобные места.
Скопировать
I think that Luke suspects there's something wrong with his father.
If we go in heavy-handed,then... he could shut down
Or call a lawyer,and then... He won't tell us anything.
Я думаю, что Люк подозревает, что с его отцом что-то неладно.
И если мы на него надавим, он может замкнуться.
Или вызвать адвоката, и тогда... он нам ничего не расскажет.
Скопировать
All I want to do is video my own child practising for Young Musician of the Year.
It does seem a bit heavy-handed, I agree.
I mean, there is a child protection issue.
Все, что я хотел сделать, это заснять на видео свою дочь, репетирующую для конкурса "Молодой музыкант года".
Действительно, это довольно жестко. Я согласен.
Я имею в виду, что здесь присутствует проблема защиты детей.
Скопировать
And his last show was rubbish!
I'm sorry, that was exceptionally heavy-handed.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
А его последнее шоу никуда не годилось!
Извините, это было исключительно бестактно
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
Скопировать
- So that's it.
Don't you think he's a bit heavy-handed?
He is heavy-handed, but...
-Ах вот оно что!
Вам он не кажется грубым?
Да, но что тут поделаешь.
Скопировать
Don't you think he's a bit heavy-handed?
He is heavy-handed, but...
It's a nice idea, having Father Christmas here.
Вам он не кажется грубым?
Да, но что тут поделаешь.
Он пытается создать праздничную атмосферу.
Скопировать
Where did you find that body guard?
He's a bit heavy-handed.
I'll be right back. I'm going to help Patricia.
Пьер, где ты нашел этого телохранителя?
Он нас грузит.
Я помогу Патрисии.
Скопировать
Now, the hard nuts were all blocked in up near Monument for seven hours straight.
Heavy-handed police tactics, blah, blah, blah.
Yeah, thank you, Kenny.
Ярых зачинщиков заперли в полицейском управлении рядом с Монументом* на целых 7 часов. (*Колонна в память о пожаре 1666г. - прим.)
Силовая тактика полиции, бла-бла-бла.
Да, спасибо тебе, Кенни.
Скопировать
Yes.
I'm sorry I was heavy handed with you -
No, no, no.
- Да.
Прости, что я так бестактно с тобой...
Нет, нет, нет.
Скопировать
The dose is too strong sometimes.
Madame Proust can be heavy-handed.
And it's not an exact science. Right, Monsieur Paul?
Иногда доза слишком сильная.
У мадам Пруст иногда тяжёлая рука.
И потом, это всё не точная наука, не так ли месье Поль?
Скопировать
You won't get this chance again.
After a heavy-handed eviction of a squat by the police yesterday afternoon in Arceaux, confrontations
This squat, reputed to house immigrants from sub-Saharan Africa, was the site of a raid that witnesses say was "uncalled for".
Другого случая не будет.
...в результате неадекватных действий полиции вчера в квартале Арсо начались беспорядки.
В здании, где проживали мигранты из Африки, полиция провела неслыханную по жестокости операцию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heavy-handed (хэвихандед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heavy-handed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэвихандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
