Перевод "убивать время" на английский

Русский
English
0 / 30
убиватьslay assassinate murder kill
времяtense time times
Произношение убивать время

убивать время – 30 результатов перевода

Это будет как настоящая площадка, понимаете?
А не просто кучка студентов, которые убивают время.
Эй, не волнуйся.
It's gonna be like an actual set, you know?
Not just a bunch of college kids killing time.
Hey, don't worry.
Скопировать
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность.
Плюс, я слишком долго убивал время.
Я хочу сделать что-нибудь для себя,
I peeked behind the curtain now I can't pretend fantasy is the same as reality.
I've been killing time for too long.
I wanna make something for myself...
Скопировать
- Она могла бы постирать в другое время.
- Она убивает время.
- Почему это я должен бежать?
Can you find another way to wash his clothes
She is busy
Why should I run away?
Скопировать
- Хорошее хобби у вас здесь.
- Убивает время.
- Ну, спокойной ночи.
- Nice hobby you've got here.
- Passes the time.
- Well, good night.
Скопировать
Вызов на корабль происходит в начале каждого часа, но здесь нет очередей или ожидающих где-то неподалеку.
Ожидающему корабль моряку не нужно убивать время, в штабе МПМ он может провести его с удовольствием.
Он может сыграть партию в бильярд.
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
A seafarer waiting for a ship, doesn't have to kill time in S.I.U. headquarters, he can enjoy it.
He can shoot a game of pool.
Скопировать
- Как насчёт них? - Я всегда даю волосам намокнуть.
Что он делает, убивает время?
- Нет.
- I always get my hair so wet.
What's he doing, beating your time?
- No.
Скопировать
Это не потому, что я очень амбициозен.
Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой.
Дело в том, что у меня есть небольшая проблема с квартирой.
It's not that I'm overly ambitious.
It's just a way of killing time until it's all right for me to go home.
You see, I have this little problem with my apartment.
Скопировать
Мои рассказы упрямо не хотели писаться.
Я убивал время за играми в дом-джот и пытался не думать о том, как же мне на самом деле одиноко.
Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
My stories stubbornly refused to write themselves.
I filled my time playing dom-jot and tried not to think about how alone I really felt.
Dax and the others were worried about me but before long, they had bigger things to worry about.
Скопировать
- Вы играете в карты?
Убиваю время.
Всё вполне безобидно. Играем на несколько фунтов.
- Do you play ás letters? - Yes.
Only to amuse myself.
And a friendly play, only we bet a few pounds.
Скопировать
Решили заняться коммерцией.
Когда вы приезжали сюда в прошлый раз, то ничего не делали, просто убивали время.
- Дамы, прошу.
Interested in business now!
Last time you came you weren't doing anything but wasting your time!
Please, ladies...
Скопировать
-Кто знает?
Давайте убивать время.
Который час?
-Who knows?
Let's kill time.
What time is it?
Скопировать
Кроме этого?
убивал время.
ТЫ работаешь?
What else?
-I killed time.
Are you working?
Скопировать
Вдоль набережных, держась за стены.
Убивать время.
Ничего не желая, не протестуя, не сопротивляясь.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
To waste your time.
To be without desire, or resentment, or revolt.
Скопировать
Я хочу уйти отсюда!
Нам теперь не остается ничего, как убивать время до твоего отъезда.
До твоего самолета еще шестнадцать часов.
I want to leave this place!
There's nothing left for us to do now but kill the hours until your departure.
Sixteen hours until your flight.
Скопировать
За чем ты это делаешь?
Я просто убиваю время.
Ты собираешься убить меня?
Why are you doing this to me?
I'm just killing time.
Are you going to kill me?
Скопировать
- Нет, не слышал
Пока король Стефан убивает время в Лондоне, бунтовщики захватывают все больше и больше земель
Которые они потеряют.
- No, I haven't.
While King Stephen's wasting time in London, the rebels are gaining more and more land.
Which they will lose again.
Скопировать
Если у нас есть планы, ты обязан им следовать.
Я не хочу быть человеком, с которым ты убиваешь время перед очередной интрижкой.
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
When we make plans, I expect you to show up.
I'm not a way to kill time till you meet someone better.
Boyfriends and girlfriends will come and go, but this is for life.
Скопировать
Он много рассказывал мне о высоких домах и дорогих машинах.
Как молодежь убивает время перед телевизором и слушая рок-н-ролл.
- А телевидение - это плохо?
He would tell me about the large houses and expensive cars.
How young people waste time watching television and listening to rock and roll.
- What's wrong with television?
Скопировать
Винсент в ней - лучший.
На бильярде ты просто берешь шары,... убиваешь время, ставя удар.
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
Vincent's the best at it.
In pool, you just got these balls. You take your time, set up a shot.
Can you make any money playing Stalker?
Скопировать
Черт.
Иными словами, его поймали, пока я убивал время.
Усопп!
Shit.
So in other words, he was caught while I was killing time.
Usopp!
Скопировать
Слушай, он убивает мое время.
Он убивает время класса.
А теперь еще и твое.
LOOK, HE WASTES MY TIME.
HE WASTES CLASS TIME.
AND NOW HE'S WASTING YOUR TIME.
Скопировать
Держи себя в руках.
Время убивать, время убивать.
Ведь это моё призвание.
- I sent you to get him. - A noble mission for any troll.
- So where is he?
- You idiots!
Скопировать
Это даже дорого.
Однако, быстро убивает время.
Когда тебе не хочется больше трахаться - значит твое время вышло.
It's even damn expensive.
But well, it's a pastime.
When you don't want to fuck no more that's when you know your time is up.
Скопировать
Ты этим зарабатываешь.
формы самовыражения начиная с кинематографа, служат или развлечению, чтобы те, кто не занят, могли убивать
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
It is your job
In Japan today, all forms of expression, beginning with images, serve only as either time-killing entertainment for those without occupation, or as momentary respite for those who are afraid of pain
People desire either real scandals amplified into rawness, or, the illusion of beautifully adapted fictions
Скопировать
Теперь вы знаете, как плачут некоторые сучки.. Когда идет облава и у них на хвосте копы. Когда сутенеры впустую морозят свои зады на холодном ветру.
А малышки греют ложки и играя в автоматы, убивают время..
Тони и Ничего не делают и просто гоняют балду.
Now, you know how some bitches cry about the wind being high, cops being on their trail, about the snow and the sleet being asshole-deep and all the pimps can go to hell.
Sitting in greasy spoons, jukebox saloons, killing a lot of time, sucking on beers, crying hard-luck tears while the pimps ain't got a dime.
Just sitting and bullshitting, sucking them party friends.
Скопировать
Гаффни!
Малый, который убивает время, он видит, что Джиарделло делает шаги к власти и решает... изменить историю
Точно, точно, это действительно интересная идея, Фрэнк.
A Gaffney!
A guy who'll put in the time, walk the beat, he sees Giardello making a reach for power, decides to... change history.
Yeah, yeah, that's a real interesting idea, Frank.
Скопировать
Вам на все наплевать.
Может, вы и довольны тем, что тупо убиваете время, но я... я хочу большего, понимаете?
Меня достало довольствоваться остатками, поэтому я и хочу пройти пробы, ясно?
That you guys don't care, you know?
Look, maybe you guys are just screwin' around, but I want us to be good, you know?
I'm tired of sucking at everything in my life, and I wanna nail that audition, all right?
Скопировать
Что это, признак старения?
Убиваю время.
Однажды мы с Сидом видели, как мужик выиграл 38 штук, играя в кено.
What's that, a sign of aging?
It passes the time.
Syd and I saw a guy win 38 grand playing keno once.
Скопировать
Не сейчас.
Я просто убиваю 'Время, ждешь моей жены.
О, конечно, вещь.
Not right now.
I'm just killin' time, waitin' for my wife.
Oh, sure thing.
Скопировать
- Ненавижу эту игру, она меня утомляет.
- Зато убивает время.
- Я люблю путешествовать.
I hate that game. It's so boring.
It passes the time.
I like to travel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убивать время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убивать время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение