Перевод "искатель приключений" на английский

Русский
English
0 / 30
искательseeker
приключенийadventure
Произношение искатель приключений

искатель приключений – 30 результатов перевода

Человек, которьıй любил одну лишь власть, наградил меня этим.
Так тьı у нас искатель приключений?
Ещё раз увижу тебя в Риме - познакомишься с моим мечом.
From a man who loved only power.
So you're an adventurer as well?
if I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword.
Скопировать
Сегодня в Нове, Ричард Фейнман: он получил Нобелевскую премию, играет на бонго, исследовал катастрофу "Челленджера", и собирал марки.
А также, он был искателем приключений, который в последние годы своей жизни хотел посетить затерянные
Зачем кому-нибудь нужно в Туву?
Tonight on Nova, Richard Feynman: he won the Nobel Prize, he played the bongos, he investigated the
He was most of all an adventurer who in the last years of his life longed to visit the remote lost land of Tannu Tuva
Why would someone want to check out Tuva?
Скопировать
Осторожно, провод!
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124.
Был мобилизован из департамента Сена.
Watch out for the wire!
The first, once cheerful and adventurous, wore the tag number 2124.
He was drafted from the Seine area.
Скопировать
Все обман, все... зло...
Искатели приключений
Сколько стоит? - Что, мадмуазель?
All is deceit, all... evil...
The Adventurers
How much is this
Скопировать
Его, я понимаю.
Искатель приключений без принципов.
Но вы?
Him, I understand.
An adventurer without principles.
But you?
Скопировать
Нет, он описывает свою жизнь.
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Да? Тогда за вас!
- No, he lived some books.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Here's to ya.
Скопировать
Первый полёт в космос окончился катастрофой?
Доктор Элдон Галбрайт и его экипаж искателей приключений не выходили на связь уже много часов и появились
Генри Джаффи, навигатор корабля XRM, в своём последнем сообщении доложил что корабль приближается к планете Марс.
Has man's first flight into space ended in disaster?
Dr. Eldon Galbraithe and his crew of adventurers are unreported for many hours and grave fears are felt for their safety.
Henry Jaffe, navigator of the spaceship XRM last reported that the ship was approaching the planet Mars.
Скопировать
- Был? А теперь?
Просто искатель приключений?
- Да.
"Has been", and is now...?
A swindler!
Yes.
Скопировать
Искателя приключений.
Искателя приключений?
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
- As an adventurer.
- An adventurer?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Скопировать
Мне ужасно жаль.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
- Я провожу археологические работы.
Oh.
I'm awfully sorry. Tom Baxter, explorer, adventurer.
- I'm doing a little archaeological work.
Скопировать
Вы пять раз посмотрели этот фильм.
Я Том Бакстер, поэт, искатель приключений, из чикагских Бакстеров.
Я знаю что вы Том Бакстер.
You've seen the movie five times.
I'm Tom Baxter, poet, adventurer, of the Chicago Baxters.
I know you're Tom Baxter.
Скопировать
Нет, нет, я Том Бакстер из чикагских Бакстеров.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
No. No, I'm Tom Baxter of the Chicago Baxters.
Explorer, poet, adventurer.
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
Скопировать
Правда?
Думаю, тебе так же интересно будет знать, что Козак не был просто залетным искателем приключений на свою
Он был главой клингонской семьи. Довольно влиятельной семьи, насколько я смог узнать.
Hmm, isn't it?
I thought you'd also like to know that Kozak wasn't just some drifter passing through.
In fact, he was the head of a Klingon family a rather powerful family, from what I can gather.
Скопировать
Свободного духа.
Искателя приключений.
Искателя приключений?
- As a free spirit.
- As an adventurer.
- An adventurer?
Скопировать
А мы ошибаемся.
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
Как ты и говорила.
That we are wrong.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
Like you were saying earlier.
Скопировать
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
Значит вы не искатель приключений.
Как жаль.
The actors measure everything in this world against their fees.
So you're not an adventurer?
Pity.
Скопировать
Если это так...то очень хорошо.
И я могу сказать тебе, что этот тип искатель приключений.
Что ты хочешь сказать?
I can see a great deal. Very good.
I might even mention, that knowing this man... could be an adventure.
What do you mean?
Скопировать
Кайфануть ему захотелось.
Hадо быть таким дураком, строит из себя искателя приключений, а у самого шестеро детей и беременная жена
И без того творится не пойми что - не то бордель, не то казино.
He wants an orgy!
Idiot. The asshole is looking for kicks, with six kids and a pregnant Wife yet!
Think this yacht is a den of vice?
Скопировать
Это было время, когда жажда знаний снова стала цениться.
Новые искатели приключений обратили взор к планетам и звездам.
Галактики были признаны большими скоплениями звезд, вселенскими островами за миллионы световых лет от нас.
New adventurers now looked to the planets and the stars.
In the 1920s, astronomers had begun to measure the speeds of distant galaxies.
ASTRONOMER 1: What time is it? 7:15.
Скопировать
Талон просто исчез.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах ... что появился бесстрашный искатель приключений
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
Talon had simply vanished into the void.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Скопировать
О. Все зависит от Ванды.
Я ни исследователь, ни искатель приключений... и я здесь не для того, чтобы навредить Вашему миру.
Я просто хочу найти своего отца, именно поэтому я нахожусь здесь.
Oh. Everything depends on Wanda.
I'm no explorer or adventurer... and I'm not here to hurt your world.
I just want to find my dad, and that's why I'm here.
Скопировать
Я помню, как, затаив дыхание, читал марсианские романы Эдгара Райса Берроуза.
Вместе с Джоном Картером, джентльменом и искателем приключений из Вирджинии, я путешествовал на Барсум
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
I journeyed with John Carter gentleman adventurer from Virginia to Barsoom, as Mars was known by its inhabitants.
Wandering among the beasts of burden called thoats winning the hand of the lovely Dejah Thoris Princess of Helium and befriending a 10-foot-high green fighting man named Tars Tarkas as the moons of Mars hurtled overhead on a summer's evening on Barsoom.
Скопировать
Да.
Но он хочет стать искателем приключений.
Ты, Ксандер, Виллоу...
Yeah.
But he wants to be Danger Man.
You, Xander, Willow...
Скопировать
Искателя приключений?
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
Конечно, но у нас есть инстинкт гнездования.
- An adventurer?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Of course. But we also have this nesting instinct.
Скопировать
Ну и что?
Мы, искатели приключений, празднуем Рождество когда нам вздумается.
Я снова нашёл тебя, Корто!
So what?
We celebrate Christmas whenever we please!
I found you again, Corto!
Скопировать
Нет... Я просто думал о Венеции и Буш Доре.
Ты говоришь, девушки не хотят выходить замуж... за искателей приключений?
Это плохо...
No, I was thinking of Venice and Gold Lips.
You said young girls don't marry adventurers?
Well, too bad!
Скопировать
Ситуация далеко не проста, она чрезвычайно запутана.
Город кишит русскими беженцами искателями приключений... ...пиратами такими как тот, кто сопровождал
Мы пытаемся найти его несколько месяцев.
The situation isn't simple. In fact, it's extremely muddled!
The city is full of Russian refugees... adventurers... pirates... like this person who was with you...
We've been looking for him for months.
Скопировать
Да, спасибо.
Дживс, вот портрет человека, великого искателя приключений.
- Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
Thank you.
- Jeeves, there was a bird who knew the great adventure. - Undoubtedly, sir.
To my ancestor, Sir Bertram— gallant soldier, great lover and the soul of chivalry.
Скопировать
А он немного самодовольный, да?
Дамы и господа, буду с вами откровенен, искатель приключений из меня никудышний.
Известно, что я могу заблудиться у себя в офисе.
Why, he's a little full of himself, huh?
Ladies and gentlemen, to be honest with you, I'm not much of an adventurer.
I've been known to get lost in my own office.
Скопировать
Мы с Ноем не всегда ладили с отцом.
Но, когда он пел нам старые песни искателей приключений, мы...
Мы радовались.
Noe and I did not always get on very well with him.
When he sang us his old adventurer's things... they were...
They were good moments.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искатель приключений?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искатель приключений для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение