Перевод "seeker" на русский
Произношение seeker (сико) :
sˈiːkə
сико транскрипция – 30 результатов перевода
Your suse³ek flies to his taps on the wings of love.
Where is the treasure-seeker and the sworn enemy of Hippolytus Matwiejewicza?
urge him wealth.
Твой суслик летит к своей курочке на крыльях любви.
Позвольте, а где же отец Федор, где же этот кладоискатель и враг Ипполита Матвеевича?
Взалкал отец Федор, захотелось ему богатства.
Скопировать
"TV ELDORADO PRESENTS"
THE ADVENTURES OF A FORTUNE-SEEKER
A REPORT BY PAULO MARTINS
TV Эльдорадо представляет...
Биография аванюриста.
Репортаж Пауло Мартинса.
Скопировать
Of the men's hide-and-seek Here in the heart of britain's london. We'll be starting in just a couple of moments from now
And there you can see the two competitors-- Francisco huron, the paraguayan Who, in this leg, is the seeker
And there's the man he'll be looking for
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
А я обложил бы налогом все обнаженные тела в своей кровати
По принципу: нет одежды - нет налогов...
Скопировать
But you...
You're no seeker.
You're negative.
Ho ты...
Tы нe иcслeдoвaтeль.
Tы вce oтpицaeшь.
Скопировать
You ran out.
- No. lt's not like that, Landon.l'm a seeker too.
But my dreams aren't like yours.
Tы удpaл.
Heт, этo нe тaк, Лэндoн. Я тoжe иcслeдoвaтeль.
Ho мeчты y нac paзныe.
Скопировать
Besides, what sort of life would they have together?
She is a seeker,.. ...while he, if one is to speak honestly, has only 46 rubles a month.
All in all, she does not love him yet.
Какая у них могла быть жизнь?
У нее искания, а у него 46 рублей в месяц и годы.Так ведь?
Она его вообще пока не любит.
Скопировать
A pitiful clown.
Zorro was a servant of the people, not a seeker of fame like you.
A buffoon.
Жaлкий клoyн.
Зoppo cлyжил людям, a нe иcкaл cлaвы, кaк ты.
Шyт гopoxoвый.
Скопировать
1300 hours.
I've activated the Squeak Seeker 2000.
I'm about to join with the prey.
13:00.
Активизирую "Грызуноискатель-2000".
Начинаю фазу преследования.
Скопировать
Gentlemen, we seem to have wandered away from the central topic.
Which seeker has priority over this body?
I don't think we ventured away from the central topic.
Господа, похоже, мы, уклонились от главной темы.
Кто из ответчиков обладает правом над этим телом?
Ваше Преосвященство, не думаю, что мы далеко отошли от главной темы.
Скопировать
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
Your seeker will decide which one of you will be archon.
Seeker?
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
Ваш ответчик решит, кто из вас будет Архоном.
Ответчик?
Скопировать
Your seeker will decide which one of you will be archon.
Seeker?
Archon?
Ваш ответчик решит, кто из вас будет Архоном.
Ответчик?
Архон?
Скопировать
The archons argue the dispute until a decision is reached.
A seeker is like a defendant and the archon is his attorney.
I got it.
Архоны обсуждают проблему пока не будет достигнуто решение.
То есть ответчик - это обвиняемый, а Архон является его адвокатом.
Понял.
Скопировать
So Skaara is our...
- Seeker.
- ...seeker?
Значит, Скаара наш...
- Ответчик.
- Ответчик?
Скопировать
- Seeker.
- ...seeker?
Narim will take you to him now.
- Ответчик.
- Ответчик?
Нарим отведёт вас к нему.
Скопировать
You make sure of it.
Joyce, that you were a true seeker of relief.
Hand over your gun.
Мистер Джойс...
Вы убедили меня в том, что ищите избавления от жизни.
Отдайте ваш пистолет.
Скопировать
Question is, a genuine what?
One man's lunatic is another's true seeker.
You've been hanging out with Delenn too much.
Вопрос в том, кого считать "ненормальным"?
Для одних он "ненормальный", другие считают его Истинным Странником.
Ты слишком много времени проводишь с Деленн.
Скопировать
He is a holy man.
A true seeker.
Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence.
Он святой человек.
Истинный Странник.
Мой народ относится к таким с величайшим почтением.
Скопировать
A true seeker.
Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence.
It doesn't matter if his Grail exists.
Истинный Странник.
Мой народ относится к таким с величайшим почтением.
Не важно существует его Грааль или нет.
Скопировать
I wish him luck.
He's probably the only true seeker we have.
Then perhaps you do not know yourself as well as you think.
Я желаю ему удачи.
Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть.
Возможно вы знаете себя хуже, чем думаете.
Скопировать
If you have doubts, feel free to investigate.
We look forward to meeting with you at the appointed hour, Honored Seeker.
Commander, I don't mean to bother you, but I need to exchange some credits.
Если у Вас есть сомнения, наведите справки.
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Командор, не хочу Вас беспокоить, но мне необходимо обменять несколько кредиток...
Скопировать
- Yes. He is the Head.
. - Career-seeker.
Won't your wife be jealous?
Начальник отдела.
- А что он за человек?
- А твоя жена не будет тебя ревновать?
Скопировать
You, sir. For instance, you.
Now, you have the look of a humble seeker after life's truth.
-Do I really?
Вот, например, вы, господин.
Сейчас у вас вид скромного искателя правды жизни.
- В самом деле?
Скопировать
Just a tiny sample.
Seeker must have found it.
They made him an addict and paid him off with the drug.
Только крошечный образец.
Секер, должно быть, его нашел.
Может быть он тоже вовлечен.
Скопировать
(SHOUTS) Impatient, Captain!
Tell the Seeker I want her here now.
What are you waiting for, Captain?
Терпение кончилось, капитан!
Скажите Ищущей, что я жду ее немедленно.
Чего вы ждете, капитан?
Скопировать
I don't know, he's press-ganged some native witch.
-The Seeker?
-You know about her?
Не знаю, он завербовал какую-то местную ведьму.
- Ищущую?
- Ты ее знаешь?
Скопировать
-It was in your keeping.
I have summoned the Seeker.
-The Seeker?
- Оно было у вас на хранении.
Я вызвал Ищущую.
- Ищущую?
Скопировать
Then perhaps, Highness, we should have brought that old boneshaker with us.
The Seeker?
If she truly has the gift of sniffing out fugitives...
Тогда, возможно, Ваше Высочество, нам стоило прихватить с собой эту старую костотряску.
Ищущую?
Если у нее и в самом деле дар чуять беглецов...
Скопировать
How much longer?
The Seeker will come in her own time.
That's not polite, is it, Sholakh?
Ну сколько можно?
Ищущая придет, когда освободится.
Это не слишком учтиво, не правда ли, Шолах?
Скопировать
I have summoned the Seeker.
-The Seeker?
-A visionary.
Я вызвал Ищущую.
- Ищущую?
- Ясновидящую.
Скопировать
Fortunately I won!
SEEKER: Deeper, deeper, fibula and tibia.
-Halt!
И я победил!
Глубже, глубже, берцовые кости.
- Стой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seeker (сико)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seeker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сико не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
