Перевод "искатель" на английский
искатель
→
seeker
Произношение искатель
искатель – 30 результатов перевода
- Мы повздорили из-за ее парня, его зовут Брэндон Дикс,
Какой-то недоделанный искатель красоток на шикарной машине.
Джина хотела стать моделью, и он заплатил ей за несколько фотографий.
- Why'd she leave, Bill? - We argued about her boyfriend...
Brandon Diggs, some half-assed modeling scout she met. Flashy car.
Jenna wanted to model. I even paid for some of her photos.
Скопировать
Человек, которьıй любил одну лишь власть, наградил меня этим.
Так тьı у нас искатель приключений?
Ещё раз увижу тебя в Риме - познакомишься с моим мечом.
From a man who loved only power.
So you're an adventurer as well?
if I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword.
Скопировать
Сегодня в Нове, Ричард Фейнман: он получил Нобелевскую премию, играет на бонго, исследовал катастрофу "Челленджера", и собирал марки.
А также, он был искателем приключений, который в последние годы своей жизни хотел посетить затерянные
Зачем кому-нибудь нужно в Туву?
Tonight on Nova, Richard Feynman: he won the Nobel Prize, he played the bongos, he investigated the
He was most of all an adventurer who in the last years of his life longed to visit the remote lost land of Tannu Tuva
Why would someone want to check out Tuva?
Скопировать
Я - хранительница этих стрел.
-А что ты мне дашь, искатель видений?
За мои стрелы, которые никогда не промахиваются. Снимай свою чудесную одежду из буйволиной шкуры. Да, вот тебе моя одежда.
Uncegila. She can only be killed with the wakan arrows.
I am the keeper of those arrows.
- What will you give me... vision seeker... for my arrows... that never... ever miss?
Скопировать
Я охотился за этими деньгами несколько недель.
Искатели это хранители.
И я хранитель!
I've been hunting that dough for weeks.
Finders is keepers.
And I'm the keeper!
Скопировать
Морская фазмида, доктор.
По крайней мере, хищникам-искателям китобойных суден так может показаться.
Впредь буду проявлять больший интерес к дарам природы .
A nautical phasmid, Doctor.
At least, to a hungry eye, if one has an appetite for whalers.
I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on.
Скопировать
- Не надо так расстраиваться.
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Ты ведь на Самсона работаешь, а мы с ним старые друзья.
Hell, you don't have to get all sore about it.
Us freak finders gotta stick together.
You're with Samson's outfit. Him and me go way back.
Скопировать
—делайте это абсолютно точно.
¬ публике сид€т искатели талантов, которые ищут женщину ¬ашего возраста.
ћожет быть, ¬ы подойдете.
Get it absolutely right.
There are talent scouts looking for someone your age.
It's all riding on this one.
Скопировать
Осторожно, провод!
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124.
Был мобилизован из департамента Сена.
Watch out for the wire!
The first, once cheerful and adventurous, wore the tag number 2124.
He was drafted from the Seine area.
Скопировать
– Нет.
♪ Опуститесь на ковры, искатели счастья. ♪
♪ Здесь преддверие блаженной страны покоя. ♪
– No.
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
♪ You're on the threshold of the land of blissful calm. ♪
Скопировать
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего наконец восторжествовать над печальной верностью этой девственной Артемиды
Марья Гавриловна не смотря на ее холодность По прежнему окружена была искателями
Но все должны были отступить когда явился в ее замке раненный гусар
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Maria Gavrilovna was cold, but still surrounded by admirers.
But all they had to retreat when in her house appeared wounded hussar with "Order of George"
Скопировать
Все обман, все... зло...
Искатели приключений
Сколько стоит? - Что, мадмуазель?
All is deceit, all... evil...
The Adventurers
How much is this
Скопировать
Его, я понимаю.
Искатель приключений без принципов.
Но вы?
Him, I understand.
An adventurer without principles.
But you?
Скопировать
Нет, он описывает свою жизнь.
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Да? Тогда за вас!
- No, he lived some books.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Here's to ya.
Скопировать
Первый полёт в космос окончился катастрофой?
Доктор Элдон Галбрайт и его экипаж искателей приключений не выходили на связь уже много часов и появились
Генри Джаффи, навигатор корабля XRM, в своём последнем сообщении доложил что корабль приближается к планете Марс.
Has man's first flight into space ended in disaster?
Dr. Eldon Galbraithe and his crew of adventurers are unreported for many hours and grave fears are felt for their safety.
Henry Jaffe, navigator of the spaceship XRM last reported that the ship was approaching the planet Mars.
Скопировать
- Был? А теперь?
Просто искатель приключений?
- Да.
"Has been", and is now...?
A swindler!
Yes.
Скопировать
Ужас. Ужас.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
The horror.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
Скопировать
Искателя приключений.
Искателя приключений?
Разве вы, пионеры, не искатели приключений в душе?
- As an adventurer.
- An adventurer?
Aren't you pioneers all adventurers at heart?
Скопировать
Я думаю, что уже ничего не поделаешь теперь.
"Искателей"?
Да.
Oh, well, can't be helped, I suppose.
- What was it for, The Seachers?
- Seekers, yes.
Скопировать
Мне ужасно жаль.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
- Я провожу археологические работы.
Oh.
I'm awfully sorry. Tom Baxter, explorer, adventurer.
- I'm doing a little archaeological work.
Скопировать
Вы пять раз посмотрели этот фильм.
Я Том Бакстер, поэт, искатель приключений, из чикагских Бакстеров.
Я знаю что вы Том Бакстер.
You've seen the movie five times.
I'm Tom Baxter, poet, adventurer, of the Chicago Baxters.
I know you're Tom Baxter.
Скопировать
Нет, нет, я Том Бакстер из чикагских Бакстеров.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
No. No, I'm Tom Baxter of the Chicago Baxters.
Explorer, poet, adventurer.
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
Скопировать
- Да, спасибо.
- Искатель все еще у тебя?
- Конечно.
-Yes, thanks.
-Still got the Tracer?
-Of course.
Скопировать
Его обнаружил Искатель.
- Искатель?
- Попробуйте.
The Tracer picked it up.
-The Tracer?
-Well, try it.
Скопировать
Он принадлежал Астре.
Странная вещь, Искатель определяет сигнал, но очень слабый.
Очевидно это не шестой элемент, но что это?
It's Astra's.
The strange thing is, it gives off a very faint signal on the Tracer.
It's obviously not the sixth segment, so what is it?
Скопировать
Ничто человеческое для него не является реальностью.
Он - искатель истины.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
Nothing in the human condition was ever real to him.
He's a truth lover.
Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
Скопировать
Правда?
Думаю, тебе так же интересно будет знать, что Козак не был просто залетным искателем приключений на свою
Он был главой клингонской семьи. Довольно влиятельной семьи, насколько я смог узнать.
Hmm, isn't it?
I thought you'd also like to know that Kozak wasn't just some drifter passing through.
In fact, he was the head of a Klingon family a rather powerful family, from what I can gather.
Скопировать
Свободного духа.
Искателя приключений.
Искателя приключений?
- As a free spirit.
- As an adventurer.
- An adventurer?
Скопировать
Я думаю, ты преувеличиваешь.
несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя
Татуировки, Ханна!
Okay, I think you're overreacting.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
Tattoos, hannah?
Скопировать
А мы ошибаемся.
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений.
Как ты и говорила.
That we are wrong.
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers.
Like you were saying earlier.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов искатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение