Перевод "намеренно" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение намеренно

намеренно – 30 результатов перевода

Он практически сам возложил гребаные цветы.
Питер Фостер имел недобрые намерения.
У него был настоящий план полета, Сайрус, он собирался обратить его против Гранта.
He practically arranged the damn flowers himself.
Pete Foster had every intention...
He had the original flight plan, Cyrus, and he was gonna use it on Grant.
Скопировать
Ты приходишь ко мне, практически попрошайничая, кусок дерьма, сосунок ты.
. – Уверяешь меня в своих честных намерениях, говоришь, что у тебя с партнером большие планы на будущее
– Да если бы ты позволил сказать...
You come to me practically begging, some wet-behind-the-ears little shit - Nucky...
- You assure me your intentions are honorable, that you and your partner have big plans for the future.
- If you'd just let me speak...
Скопировать
Ты не должна это делать.
Я не имел никаких тайных намерений пригласить тебя.
Я знаю.
You don't have to do that.
I wasn't fishing for an offer.
No, I know.
Скопировать
Сообщения не было.
Приверженность этого человека к туманным метафорам не кажется тебе намеренной?
В смысле?
There was no message.
Does that man's reliance on hazy metaphor seem almost willful to you?
What do you mean?
Скопировать
Знаю его лучше, чем он подозревает.
Он добрый человек, но человек, чьи добрые намерения покрыты мраком ложного тщеславия.
- С его позволения и при содействии мистера Пёрнсли, я пришёл дабы вдохнуть новую жизнь в это сообщество, наставить тех, кто ищет путь к улучшению;
Know him better than he realizes.
He's a good man, but a man whose true purpose has been clouded by misguided ambition.
- That's right.
Скопировать
Я ходила к Мари Лаво.
Но у меня никогда не было намерения нарушать перемирие.
Видимо, нам придётся присесть.
I went to Marie Laveau.
But it was never my intention to violate the truce.
I see, well, perhaps we should all sit down.
Скопировать
Теперь ты понял, насколько все это серьезно
Какими бы ни были твои прежние намерения, защити город.
Теперь ты главный.
- Ha. now you know how serious this is.
Whatever your intentions before, protect this town.
You are in charge now.
Скопировать
Мне кажется, меня записали в клуб, к которому я не имею желания присоединяться.
Если он не видит никаких оснований скрывать свои намерения от нас ..
Ты эксперт.
I feel I've been pressed into a club I have no wish to join.
If he sees no reason to hide his intentions from us...
You're the expert.
Скопировать
Я была уверена, что она оставит своего мужа и будет со мной.
Постепенно, я поняла, что у нее не было таких намерений.
Она хотела того, что считалось пристойным.
I felt sure she would leave her husband to be with me.
Slowly, I learned she had no such intentions.
She wanted what was considered proper.
Скопировать
Эмели, мне жаль.
Я уверена, ты понимаешь, я и подумать не могла, что твои намерения приведут к такому напряжению надеюсь
Помните, они за мой счет.
Emily, I am so sorry.
I'm sure you can understand how it never occurred to me that seeing your intended would cause stress. I hope the price of the dress doesn't do the same for you.
Remember, they're my treat.
Скопировать
Это здание было заброшено больше года, как знак колебаний и неудач.
Теперь оно стало декларацией намерений, утверждением, что Том Вестон хочет поднять Парадиз до невиданных
Ну, я рада, что вы довольны, мистер Вестон, сэр.
This building has stood derelict for a year and more, a mark of hesitation and failure.
Now it stands as a declaration of intent, an assertion that Tom Weston means to raise The Paradise to new heights.
Well, I'm pleased that you're so pleased, Mr Weston, sir.
Скопировать
И я сказала: "Это будет великолепной историей!"
Для тебя должны были быть очевидными мои намерения.
Я тоже могла сказать!
And I said, "That'd make a great story!"
It must've been obvious to you what my intention was.
Well, I could say that!
Скопировать
Я тоже могла сказать!
Я могла бы сказать, что для тебя должны были быть очевидными мои намерения, когда я сказала: "Это будет
Нет.
Well, I could say that!
I could say it must've been obvious to you what my intention was when I said, "That'd make a great story"
No.
Скопировать
А то, что бойня развернулась именно в Африке, Индии и странах Азии, тоже заставляет задуматься.
Как будто они намеренно сократили чрезмерно увеличившуюся численность населения.
Но мне на ум приходит одно логическое объяснение, подтверждающее, что это правда.
I also find it suspicious that the massacre was concentrated in Africa such as India.
It's as if they were suppressing overpopulation.
There's one logical reason to believe it's true.
Скопировать
Шак-атаке?
Это прием, когда другая команда намеренно фолит игрока, который плохо кидает свободные броски, потому
Названа в честь Шакила О'Нила.
Hack-a-shacked?
It's when the other team intentionally fouls a player that they know sucks at free throws because they know he's gonna miss.
Named for Shaquille O'Neal.
Скопировать
Поверьте мне.
Что же, у меня нет намерений рассказывать кому-либо мою историю.
Не могли бы вы передать мне ту бутылку?
You take my word for it.
Well, I have no intention of telling anyone my story.
Would you mind passing me that bottle?
Скопировать
Три месяца играл в чемпионатах по покеру.
Иногда я намеренно поднимал ставки, чтобы вывести всех на чистую воду.
Три месяца чемпионатов по покеру?
I played three months in poker tournaments.
And I had some strategic raises that just cut through the crap.
Three months of poker tournaments?
Скопировать
В 2010 году, когда меня дислоцировали в Ирак, я был вынужден солгать о себе, потому что я солдат и гей.
Мой вопрос состоит в следующем: во время президентсвования одного из вас, намерены ли вы обойти тот прогресс
Большая комната, полная избирателей-республиканцев, освистала американского солдата, который в ту самую минуту был в месте боевых действий.
In 2010, when I was deployed to Iraq, I had to lie about who I was because I'm a gay soldier and I didn't want to lose my job.
My question is, under one of your presidencies, do you intend to circumvent the progress that's been made for gay and lesbian soldiers in the military?
That was a big room full of Republican primary voters booing an American combat soldier who, as he was speaking, was in combat.
Скопировать
Офицеры федеральной таможни по анонимной наводке, полученной по горячей линии министерства внутренней безопасности этим утром в 7:14, обыскали багаж обвиняемого и нашли килограмм метамфетамина.
Мы предъявляем обвинения в хранении с намерением распространения.
Мой клиент заявляет о своей невиновности.
Federal customs officers, acting on an anonymous tip from the homeland security hotline this morning at 7:14, searched the defendant's luggage and found a kilo of methamphetamine.
We're filing charges for possession with intent to distribute.
My client enters a not guilty plea.
Скопировать
Напротив.
Но я разглядела его истинные намерения: разыгранную интригу, чтобы удержать меня рядом.
И всё же, необычное решение.
Wrong.
Henry wanted me to see it as a chance to spy on him, but I saw it for what it really was-- a ploy to keep me close.
Still, an interesting decision.
Скопировать
Джимми Две Скво?
Уберите свои железяки в кобуру и объявите о своих намерениях.
Сделайте мне такое одолжение.
Jimmy Two Squaws?
Holster your hardware and declare your intentions.
'Twould behoove you to oblige.
Скопировать
И не обязательно, что мы попадёмся в ту же ловушку.
Мы ценим твои намерения, Генри, но я просто не смогу оправдать дополнительные расходы ещё одним контрактом
Я думаю, ты делаешь серьёзную ошибку, Роджер, но если расчёт времени не верен...
We don't have to fall into those traps.
We appreciate your counsel here today, Henry, but I just can't justify the extra outlay to my board, not for another security contract.
I think you're making a grave mistake, Roger, but if the timing's not right--
Скопировать
Я бы никогда не укусил тебя.
Элайджа предъявил мне некоторые оскорбительные обвинения о моих намерениях в отношении моего ребенка.
Он заслуживает одного или двух дней дискомфорта.
I would never bite you.
Elijah made some very offensive accusations about my intentions towards my child.
He deserves a day or two of discomfort.
Скопировать
- Новый Орлеан.
Мои намерения простираются далеко вперед, на то чтобы прославить то, что мы имеем, то, что Марсель, по
Нет.
- New Orleans.
I understand that some of you may have questions regarding the recent change in leadership, and I invited you here tonight to assure you that you are not defeated.
No.
Скопировать
Он пишет о циничных временах.
Когда у людей смертельная ирония и намеренный отказ открыто выражать надежду или заботу.
- Похоже на нас?
He talks about cynical times.
People having terminal irony with a studied refusal to hope or care openly.
- Does that sound like us?
Скопировать
Пожалуйста, не делай мне больно.
Это не входило в мои намерения, Но, к сожалению, мое время быть милым вышло.
Тим?
Please don't hurt me.
It wasn't my intent to, but sadly, I've run out of time to play nice.
Tim?
Скопировать
Так что всё-таки случилось?
Он пришёл в наше заведение с явным намерением устроить скандал.
Он почти полностью разрушил мой бар!
So what happened?
He came to my bar determined to cause a scene.
He almost demolished my bar!
Скопировать
С тем, что ваше руководство играет в поддавки с жизнями людей на службе?
У меня нет намерения позволить Эзре Клейнфелтер выйти чистеньким после убийства.
Вы узнавали про меня.
Your board playing fast and loose with the lives of people in service?
I have no intention of letting Ezra Kleinfelter get away with murder.
You've done your research on me.
Скопировать
Я не употребляю наркотики, но знаю, как они действуют.
Я не верю, что он принял кодеин намеренно.
Кто-то мог сделать ему инъекцию, чтобы помешать выиграть.
I don't use drugs, - but I know what they do.
- I don't believe he took it knowingly.
Someone may have injected him to prevent him from winning.
Скопировать
Но ты должен мне верить.
У него злые намерения.
Почему?
But you have to believe me.
He would've hurt you.
Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов намеренно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы намеренно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение