Перевод "intention" на русский
Произношение intention (интэншен) :
ɪntˈɛnʃən
интэншен транскрипция – 30 результатов перевода
- Talk.
Did you acquaint your niece about my wedding intention?
Well, not yet dear Oscar.
- Говорите.
Сообщили ли вы своей племяннице о моем намерении жениться на ней?
Нет еще, дорогой Оскар.
Скопировать
What does she mean?
I was telling Adelita that Chuncho has no intention of leaving.
Says who?
О чём она говорит?
Я всего лишь сказал, что Чунчо не собирается покидать этот город.
Кто тебе это сказал?
Скопировать
Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor.
I have no intention of going out into that mob.
Yes, ma'am.
Молодой человек, передайте миссис Бидль, что я жду её в гостиной.
У меня нет намерений присоединяться к той толпе.
Да, мэм.
Скопировать
Consider yourself on report. This is no time for heroics.
I have no intention of sacrificing myself.
At least, not yet.
Не время для героизма.
Я не собираюсь жертвовать собой.
По крайней мере не сейчас.
Скопировать
I want control of my ship returned immediately.
We have no intention of staying.
Well, I'm afraid there's a bit of a problem there.
Правитель?
Немедленно верни мне управление кораблем.
Мы не намерены тут гостить.
Скопировать
We are simply putting a stop to it.
elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
Мы же просто хотим положить этому конец.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
Скопировать
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Obliteration is necessary.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
Уничтожение неизбежно.
Скопировать
This is the commander of the USS Enterprise.
Identify yourself and your intention.
Close out the frequency, lieutenant.
Это командир звездолета "Энтерпрайз".
Назовитесь и объявите свои намерения. Подтвердите.
Закройте частоту, лейтенант.
Скопировать
Stepped in front and took the thorns yourself.
I assure you, captain, I had no intention of doing that.
It was merely my own clumsiness which prevented me from moving out of the way.
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
Уверяю вас, капитан, таких намерений у меня не было.
Просто из-за своей неуклюжести не успел вовремя отскочить в сторону.
Скопировать
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Скопировать
You're going to take my queen?
That was my intention, certainly.
Bed-y-bye, dear.
Вы хотите съесть мою королеву?
Таковы мои намерения, конечно.
Пора спать, дорогая.
Скопировать
Brilliant idea.
It wasn't my intention.
Jokes aside, I'd like to collaborate.
Блестящая идея!
Я не это имела в виду.
Шутки прочь.
Скопировать
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Counselor!
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Советник!
Скопировать
You may set your mind at ease.
I came here with every intention of dying.
Well, well.
Вы можете не беспокоиться.
Я прибыл сюда только с одной целью - умереть.
Хорошо.
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated your intention
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
Hello, yes, Sir James.
Doctor, I'd like to know, if it's still your intention... to pilot the recovery rocket?
Most certainly.
Алло, да, сэр Джеймс?
Доктор, мне хотелось бы узнать, вы все еще намерены пилотировать ракету?
Определонно!
Скопировать
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention
Article 23, paragraph 5... of the decree voted on by the Senate on the 3rd of June, 1968.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
статья 23, параграф 5... из потсановления Сената от 3-ьего июня 1968 года.
Скопировать
Go and change!
It's my intention to dedicate myself to the public 24 hours a day
I don't have anything to change, but underwear and pajamas
Иди переоденься!
Я намерен оставаться при исполнении 24 часа в день.
Я переодевать не буду ничего, кроме исподнего и пижам.
Скопировать
Don't worry about that, go and change fast!
I don't have the intention to
Did she have a surgery?
Это не твоя забота, быстро переодеваться!
И не подумаю.
Её повезли на операцию?
Скопировать
You see, ladies and gentlemen our subject is impelled towards the good by paradoxically being impelled towards evil.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
To counter these, the subject has to switch to a diametrically opposed attitude.
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
Чтобы совладать с этим последним, объекту приходится переходить к противоположному модусу поведения.
Скопировать
Us!
I had no intention to betray you. It's just...
Just what?
Нас!
Я не собиралась вас предавать Я просто...
Просто что?
Скопировать
He needs an old collar.
Thank you for the good intention, but it doesn't go with the decor.
I have to leave now.
Ему нужен старый ошейник.
Спасибо за подарок, но он нам не подходит.
Теперь мне пора ехать.
Скопировать
I'm sorry.
I had no intention of...
Equally, I'm quite certain that it's my job to find out about this man's death.
Простите.
Я не собирался...
В равной степени, я уверен, что это моя работа, узнать насчет смерти этого человека.
Скопировать
Why did he send Kambara to you?
What's his real intention?
He's crafty.
Почему он к тебе Канбару послал?
А каковы были его настоящие намерения?
Он лукавый и его невозможно прочесть.
Скопировать
Taste this
I had no intention of leaving yet
I'll say goodbye to you as well, darling
Вот попробуй этот aрамбуаз.
В любом случае я бы сразу сейчас не ушел.
И с тобой я тоже прощаюсь, мой дорогой!
Скопировать
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
Скопировать
It's terrible to be a failure.
Some people think they have the right to tell you what to do... contempt with good intention.
A brief desire to trample something living.
Тяжело быть неудачником.
Все считают себя вправе советовать тебе, что делать, ... и все исполнены самых добрых намерений.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
Скопировать
Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом.
Перед тобой не действие, а намерение.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Скопировать
You'll have to shoot me, Brigade Leader.
I have no intention of taking you.
...two, three... (GUN FIRING)
Вам придётся застрелить меня.
У меня нет намеренья брать вас.
...два, три...
Скопировать
As God is my witness, I am resolved that this battle will be won.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of
Bristol will not be permitted to fall.
Я решил выиграть эту битву.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intention (интэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
