Перевод "намерение" на английский

Русский
English
0 / 30
намерениеpurpose intention
Произношение намерение

намерение – 30 результатов перевода

В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Я бы хотел почитать их.
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
I should like to read them.
Скопировать
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
PRAY CONTINUE.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
Скопировать
Злые персонажи идут на нас.
С намерением уничтожить нас всех.
- Это будет весело, да?
The evil characters are marching toward us.
With the intent to wipe us all out. This is gonna be fun, huh?
We prepare for a battle we cannot win.
Скопировать
Они тоже лишили её зрения?
У них были другие намерения.
Я узнал об этом намного позже.
They blinded her too?
They had other plans.
Well it took me a long time to find out.
Скопировать
Значит, у вас много врагов, Максим? Меньше, чем у вас, лейтенант.
Должен признаться, я не вполне понимаю ваши намерения.
Не знаете, можно ли мне доверять?
do you have many enemies, Maxime - only you, Lieutenant.
you know that we do have things in common after the arrest of Vance, I made some investigations and I must say that I don't understand completely your intentions
I don't not know whether I trust you either
Скопировать
Мальчик, и мне немного.
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
Boy, a little for me.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Скопировать
Слава Богу, что его совесть все же заставила его отвергнуть пустые притязания Короля.
И он обозначил свое намерение отражать действия
которые могут повредить Церкви.
I thank God that his conscience has finally driven him to condemn the King's nullity suit.
And he has stated his intention to... oppose the legislation,
which might be injurious to the Church.
Скопировать
Если вы сражаетесь без намерения умереть, вы будете жить...
Если вы сражаетесь без намерения жить, вы наверняка погибнете...
С такой решимостью...
I heard you are friends with Yamamoto Kansuke in Kai, and are very knowledgeable in the geography of Kofu.
Sir Usami, I have a favor to ask of you.
Please teach me military science.
Скопировать
Я помню, потому что на часах было 4:19.
Я намеренно выставляю время на 8 минут вперёд, чтобы никогда не приходить рано или не опаздывать.
Постоянно забываю эту систему.
I remember because my watch said 4:19.
I keep it eight minutes fast so I'm never early... or late.
I forget how it works.
Скопировать
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
We meet to consider questions of great moment.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
He's already overrun five or six city-states in Italy. He's a threat to every Christian nation in Europe yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith.
Скопировать
Ты помогла мне, чтобы мне же надрали задницу.
Кстати, я начинаю думать, что ты сделала это намеренно.
- Что?
You helped me get my ass kicked.
I'm starting to think you did that on purpose.
What?
Скопировать
Сказки?
Что-то не верю я в твои благие намерения.
Ты не Кларка защищаешь.
Lies?
I don't believe your good intentions.
You're not trying to protect clark.
Скопировать
Так что же?
Я не имею намерения порицать эту клятву или ее составителей или любого, кто даст ее.
И я никогда не осужу чужую совесть.
Well?
I don't mean to put at fault this oath or its makers or any man who swears to it.
And I will never condemn the conscience of any other man.
Скопировать
Я не...
Я не ищу намеренно мученической смерти.
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
I do not...
I do not willingly seek martyrdom.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
Скопировать
Хотя мой внешний вид может испугать тебя,
Я уверяю - мои намерения почти непорочны.
Что происходит?
Though my outward appearance may repulse thee,
I assure you my intentions are most pure.
- What are you doing?
Скопировать
Только то, что я провела с ним некоторе время и верю, когда он говорит, что происшедшее было несчастным случаем.
Думаю, у него не хватило бы мужества и ума напасть на наш Мародер намеренно.
Сколько точно времени вы провели с этим человеком?
- Only that I have spent time with him, sir. And I believe him when he says that what happened to your brother was an accident.
I don't believe that he is brave enough or intelligent enough to attack one of our Prowlers intentionally.
Exactly how much time have you spent with this human?
Скопировать
Да, но ты не будешь использовать мою дочь как какое-то оружие против них.
У меня никогда не было такого намерения.
У тебя никогда не будет шанса.
Yeah, well, you won't use my daughter as some kind of weapon against them.
That was never my intention.
You'll never have the chance.
Скопировать
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
Теперь знаю.
First of all, I only half-entered.
And second of all, as far as the breaking goes, you have no idea of my intent to steal your prescription pad.
I do now.
Скопировать
Слабаков?
Ты так хотела внимания, что намеренно игнорировала окружающих.
Ты просто испорченный ребенок.
Why don't you disappear?
I don't need anymore personalities.
I'm fine on my own.
Скопировать
Его убили.
Намеренно. Когда он пытался спасти меня.
Я был слишком самонадеян.
He was killed.
Murdered, trying to save my life.
I was in over my head and I...
Скопировать
Пока.
Лана никогда бы не ударила Лоис намеренно.
Чем дольше у нее силы, тем агрессивнее она становится.
See you.
Lana would never hurt Lois intentionally.
The longer she has these powers, she's growing more aggressive.
Скопировать
- Вражду?
- В моих намерениях этого не было.
Скажите, что я должен сделать, чтобы успокоить вас и комитет.
Confrontational?
That was never my intention.
Just tell me what I need to do, to make you and the supervisory more at ease.
Скопировать
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Мои намерения и решения в перерывах между планёрками нихуя не меняются.
В лагере произошли серьёзные перемены?
And I guess you'd say a wonderment with us is if we mistook the tone of one talk or the other, and if so, which?
I dispute that one fucking thing changed between those two talks as to my attitude and resolve.
Did the facts of the camp situation change?
Скопировать
Более того, я поступил бы так же, не будь у меня другого выбора
Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, твое намерение было верным
Но сейчас мы должны решить... в данных обстоятельствах, в данный момент, принимаем ли мы тебя на работу
What's more, I'd have done the same if I'd had no other choice.
None of us doubts that your aim, your intention, was correct.
But our duty now is to decide if in these circumstances, today, we'd give you the job.
Скопировать
- Сэм Крол, представляю четвёртый канал. Вы можете не отвечать сейчас...
Но если ваши намерения, ехать с выкупом в Чечню, серьёзны...
Позвоните мне.
I represent Chamber Four
Look, you don't have to answer me now, but...
If You are seriously planning to take a large sum of money to Chechnya then call me
Скопировать
Простите.
"Я отказываюсь от всего, что преуменьшает силу моих намерений.
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
I'm sorry.
"I give up everything that diminishes the value of my offering.
I give up vanity, self love, human respect.
Скопировать
Да, да, Вы очень галантны, я уверена!
Вы случайно не сказали той даме о своем намерении убить шантажиста?
Я защищался.
Yes, yes, very gallant of you, I'm sure !
Did you happen to tell the lady of your intention to kill this blackmailer?
I was acting in self-defence.
Скопировать
Самый редкий из всех них - это "милый Тодд", но он обычно сопровождается
-"Тоддом с тайными намерениями".
-Спасибо за оскорбление, приятель.
The rarest of them all is sweet Todd. It's usually accompanied...
-...by hidden-agenda Todd.
-Thanks for the abuse, mate.
Скопировать
Ты лжец.
Я не думаю, что твои намерения благородны.
Ну, нет.
You're a liar.
I don't think your intentions are honorable.
Well, no.
Скопировать
Всё, что мне от него осталось.
Ну не намеренно.
Как принимать детей.
Hey. Hi.
I just wanted you to know that, uh, that I'm not gonna give your gas back.
Well, that's ok.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов намерение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы намерение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение