Перевод "religion" на русский
Произношение religion (рилиджон) :
ɹɪlˈɪdʒən
рилиджон транскрипция – 30 результатов перевода
- If it's the convent...
- It's not the convent, it's me, it's religion.
I just want freedom.
- Если дело в монастыре...
- Не в монастыре, а во мне.
Я просто хочу свободы.
Скопировать
They were the gods.
That should be the true religion.
A couple of dresses for you to wear.
Они были богами.
Это, должно быть, настоящая религия.
Пара платьев для тебя.
Скопировать
Only they can't see to it themselves.
They got conscience, religion, families.
They're afraid of punishment, here or hereafter.
Только они не могут видеть это сами.
У них есть совесть, религия, семья.
Они боятся наказания, сейчас или потом.
Скопировать
- Even from Auvergne?
- From Auvergne or anywhere else, friends are against our religion.
I thought so.
Из Оверни.
В существование друзей из Оверни мы тоже не верим. Религия запрещает.
- Ясно. Я так и знал.
Скопировать
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
She's right - you must have principles.
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
У тебя должны быть принципы.
Скопировать
Now the questionnaire.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want
Never mind, you can get all you need from this.
А теперь анкета.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Скопировать
(Laughs)
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want
Never mind, you can get all you need from this.
Для начало, проверка способностей.
А теперь анкета.
кем вы были, кем хотите стать.
Скопировать
Absolutely yes.
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"
Oh, yes indeed.
Совершенно точно.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
О, да, разумеется.
Скопировать
-One necktie, blue.
-Religion?
C. of E., sir.
-Один галстук, синий.
-Вероисповедание?
А.Ц., сэр.
Скопировать
Gradually I lost my hearing... up to a rest of 5%.
I fled to religion.
It gave me strength... but this terrible loneliness stayed on.
В конце-концов уровень моего слуха снизился до 5%.
Я обратилась к религии.
Она давала мне силу, но ужасающее одиночество по-прежнему оставалось.
Скопировать
Such issues are beyond good manners, sir.
Catholicism is more than a religion, it is a political power.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Католицизм - это мощная политика.
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё, ...пока католическая церковь не будет низложена.
Скопировать
There went the bosom of my family.
Having tried religion, snake-oil and gunfighting unsuccessfully,
I took a partner, become a respectable storekeeper, and married Olga, a Swedish girl who couldn't hardly speak no English.
Это уезжало лоно моей семьи.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку.
Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Скопировать
I started to love him deeply since the first day.
I taught him the principles of Catholic religion.
Master, God is powerful than Devil, isn't he?
Я полюбил его с самого первого дня.
И даже учил его принципам католической религии.
Хозяин, Бог сильнее, чем дьявол, правда?
Скопировать
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines,
I thought it should be the same for all human king.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Я был здесь королем.
Скопировать
You win.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to
Certainly, it is in lacking proofs that they are not lacking in sense.
Ваша взяла.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
Конечно, именно ввиду недостатка доказательств у них нет недостатка в смысле.
Скопировать
What is that strange thing?
A few truths about the Christian religion sewn together.
If God allows, during my illness, I'll make them into a treatise.
Что это за странная вещь?
Несколько истин о христианстве, сшитых вместе.
Если Бог позволит, за время моей болезни, я оформлю их в трактат.
Скопировать
Yes, not that there's anything wrong with rugby. (VICAR) Scrum half meself for years.
I just don't feel one should make a religion out of it.
With the other children, did you have any luck?
Да, не то что бы я был против регби... (ВИКАРИЙ) Сам долго играл в полузащите.
Просто я не считаю, что из этого нужно делать культ.
А с другими детьми у вас получилось? То есть, Бог, он...
Скопировать
With your right eye on Marx, ...and your left on the Bible, ...you've become ideologically cross-eyed!
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Скопировать
I was not fooled!
Religion forbids you to shed blood.
It's true!
меня не обманешь!
религия запреЩает тебе проливать кровь.
это правда!
Скопировать
- Stay within religion...
- Outside religion!
God is so bountiful.
- С помощью веры...
- Никакой веры!
Господь слишком хорош.
Скопировать
- Why the qualifier? - Could you?
I think the measure of poetry, and maybe religion... is its ability to awaken love.
Love, yes, love.
Как же фальшива мера вещей.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
Потому что это дубовая осень.
Скопировать
She was calling him a devil and moaning for help, but I didn't get no idea she wanted to be rescued.
That was the end of my religion period.
I ain't sung a hymn in 104 years.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
Так закончился мой религиозный период.
Я не пою гимны вот уже 104 года.
Скопировать
I promise, I'll study more!
I'll get 10s in all my subjects, like in religion.
In religion? Why did you get a 10 in religion?
Я обещаю, я буду больше заниматься!
Я получу 10 по всем предметам, как по религии. Как по религии?
Почему у тебя 10 по религии?
Скопировать
I'll get 10s in all my subjects, like in religion.
In religion? Why did you get a 10 in religion?
Do you like that subject more than the others?
Я получу 10 по всем предметам, как по религии. Как по религии?
Почему у тебя 10 по религии?
Тебе нравится этот предмет больше остальных?
Скопировать
Then what?
In religion we have fun, we play, we sing...
Sing?
Но что?
На религии мы веселимся, играем, поём...
Поёте?
Скопировать
Yes, very convincing.
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
Бога нет.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Скопировать
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Скопировать
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity
You trust in an avenging God.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Скопировать
I just found out that the Taurus - This gladiator who has a conscience!
- Religion forbids him to shed blood.
- Are you sure?
я только что тзнал, что Телец - зто гладиатор, т которого есть совесть!
- религия запреЩает емт проливать кровь.
- Ты тверен?
Скопировать
- What's that?
- His religion.
- Makes a difference to you?
- Какую?
- Какого он вероисповедания.
- Какая тебе разница?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов religion (рилиджон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы religion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилиджон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
