Перевод "Winterfell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Winterfell (yинтефэл) :
wˈɪntəfˌɛl

yинтефэл транскрипция – 30 результатов перевода

You begged me not to send Theon to negotiate with his father and I ignored your advice.
Now Winterfell is burnt to the ground, the North is overrun with ironborn, and Bran and Rickon are gone
So Casterly Rock...
Ты умоляла не посылать Теона на переговоры с его отцом, но я не прислушался.
Теперь Винтерфелл сожжён дотла, Север кишит железнорожденными, а Бран и Рикон мертвы.
Итак, Утес Кастерли...
Скопировать
Robb's at war and I'm going beyond the Wall.
If something happens to us, you're the heir to Winterfell.
Would you know how to find the Last Hearth?
Робб ведет войну, а я отправляюсь за Стену.
Если с нами что-то случится, то Винтерфелл наследуешь ты.
Ты знаешь, как найти Последний Очаг?
Скопировать
Robb!
You ready to head home to Winterfell, right?
Feast over yet, is it?
Робб!
Готовы ехать домой, в Винтерфелл, а?
Ну что, пир окончен?
Скопировать
Oh, I don't know.
I don't even know where Winterfell is.
Here.
О, я не знаю.
Я даже не знаю, где находится Винтерфелл.
Здесь.
Скопировать
Theon Greyjoy murdered both his brothers.
That makes Sansa Stark the heir to Winterfell.
And I am not about to hand her over to the Tyrells.
Теон Грейджой убил двух его братьев.
И теперь Санса Старк - наследница Винтерфелла.
И я не собираюсь отдавать её Тиреллам.
Скопировать
All the Stark men are dead.
Winterfell is a ruin.
Roose Bolton will be named Warden of the North until your son by Sansa comes of age.
Все Старки по мужской линии мертвы.
Винтерфелл разрушен.
Хранителем Севера будет Русе Болтон, пока ваш с Сансой сын не достигнет совершеннолетия.
Скопировать
Forever young.
Will you move to Winterfell now that the war's over?
At some point perhaps.
Навечно молодого.
Теперь, когда война окончена, вы поедете в Винтерфелл?
Возможно.
Скопировать
I give you until the full moon to order all ironborn scum out of the North and back to those shit-stained rocks you call a home.
every islander still in our lands and flay them living the way I flayed the 20 ironborn scum I found at Winterfell
In the box you'll find a special gift-- Theon's favorite toy.
Я даю тебе время до полной луны, чтобы ты отозвал весь свой железнорожденный сброд с Севера обратно на ваши загаженные скалы, которые вы зовете домом.
В первую ночь после полнолуния я начну вылавливать каждого островитянина, что останется на наших землях, и сдирать с них кожу, как я это уже сделал с двадцатью железнорожденными отбросами, которых я поймал в Винтерфелле.
В шкатулке ты найдешь особый подарок, любимую игрушку Теона.
Скопировать
Something else?
By the time Bolton's bastard got to Winterfell, the ironborn were gone.
They massacred everyone and put the castle to the torch.
Что-то еще?
Когда бастард Болтона добрался до Винтерфелла, железные люди уже ушли.
Они убили всех и предали замок огню.
Скопировать
But ironborn, that's what I was born to be.
I paid the iron price for Winterfell.
I murdered those boys.
Но я появился на свет железнорождённым.
Я заплатил за Винтерфелл железом.
Я убил мальчишек.
Скопировать
Just some poor orphans living with a farmer.
I let Dagmer slit their throats and I let him burn the bodies... so I could keep Winterfell... and make
Maybe it's not too late.
Просто бедные сироты, живущие у фермера.
Я велел Дагмеру перерезать им глотки, и сжечь тела, чтобы удержать Винтерфелл. Чтобы отец мной гордился.
Может, ещё не поздно.
Скопировать
Well, you rip my pretty silk dress, I'll blacken your eye.
Maybe one day I'll take you to Winterfell.
Or maybe one day I'll take you there.
Порвёшь моё шелковое платье, я тебе лицо разобью.
Однажды я отведу тебя в Винтерфелл
Может однажды это я тебя туда отведу.
Скопировать
My brother ain't no king. I'm not a Stark of Winterhell.
Winterfell.
- You sure?
У меня нет брата-короля, и я не Старк из Винтерхелла.
Винтерфелла.
- Уверена?
Скопировать
Winterfell has towers three times that size.
"I'm Jon Snow and I'm from Winterfell.
If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.
В Винтерфелле башни раза в три выше.
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
Если тебя впечатляет мельница, ты упадёшь без памяти, когда увидишь Великий Замок Винтерфелла.
Скопировать
Have you ever been to Highgarden, my lady?
I had never left Winterfell before I came to King's Landing.
But it sounds wonderful.
Вы бывали в Хайгардене, миледи ?
Нет, я никогда не покидала Винтерфелл до приезда в Королевскую Гавань.
Но описывают его прекрасно.
Скопировать
And I would sit at this window every day when the sun came up, waiting.
I wonder, how many times did Bran or Rickon stare across the moors of Winterfell, waiting for me to return
I will never see them again.
И я садилась у этого окна каждый день, как только вставало солнце, и ждала.
Интересно, сколько раз Бран или Рикон выглядывали меня из-за стен Винтерфелла, ожидая моего возвращения.
Я больше никогда их не увижу.
Скопировать
You won't love him so much when you find out what he really is.
Growing up at Winterfell, all I ever wanted was to escape, to come here to the capital.
See the southern knights and their painted armor and King's Landing after dark--
Любовь пройдет, когда ты поймешь, кто он на самом деле.
Я росла в Винтерфелле, и всегда мечтала уехать, и жить здесь, в столице.
Смотреть на южных рыцарей, и их красивые доспехи. На Королевскую Гавань после заката...
Скопировать
They must have been great builders, stacking stones so high.
Winterfell has towers three times that size.
"I'm Jon Snow and I'm from Winterfell. My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds."
Они, наверное, были искусными каменщиками, раз так высоко клали стены.
В Винтерфелле башни раза в три выше.
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
Скопировать
"I'm Jon Snow and I'm from Winterfell. My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds."
If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.
What's swooning?
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
Если тебя впечатляет мельница, ты упадёшь без памяти, когда увидишь Великий Замок Винтерфелла.
Как это без памяти?
Скопировать
You'd forget your brothers and sisters.
You'd forget Winterfell.
You'd forget you.
Забудешь братьев и сестёр.
Забудешь Винтерфелл.
Забудешь себя.
Скопировать
- I'm Brandon Stark!
I'm Brandon Stark of Winterfell.
It's Jon Snow's brother.
— Я Брандон Старк!
Я Брандон Старк из Винтерфелла.
Это брат Джона Сноу,
Скопировать
I don't know, my lord.
You murdered them and displayed their corpses at Winterfell.
Reek, did you murder the Stark boys?
Я не знаю, милорд.
Ты убил их и вывесил их трупы над Винтерфеллом.
Вонючка, ты убивал мальчишек Старков?
Скопировать
Loose.
Last time I saw him, he was in the courtyard at Winterfell.
He said, "Next time I see you, you'll be all in black."
Пли!
Последний раз я видел его во внутреннем дворе Винтерфелла.
Он сказал: "При следующей встрече ты будешь уже весь в чёрном".
Скопировать
Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast.
Your pet rat have any thoughts on which way they went after Winterfell?
Jon Snow is at Castle Black.
Найди мальчишек и получишь тысячу акров и замок.
У твоего крысёныша есть идеи, куда они могли направиться из Винтерфелла?
Джон Сноу в Чёрном Замке.
Скопировать
I know these words cannot set right the wrong I have done to you and your house.
forgiveness and pledge to do all I can to make amends so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell
Very good.
Знаю, никакие слова не исправят то, что я причинил вам и вашему дому.
Молю вас о прощении и клянусь сделать все для того, чтобы Фреи с Переправы и Старки из Винтерфелла вновь стали друзьями.
Превосходно.
Скопировать
Love.
That's what the Starks of Winterfell call it, eh?
Very honorable.
Любовь.
Так это называют Старки из Винтерфелла, а?
Очень благородно.
Скопировать
Let me guess which one is the good news.
Word from Riverrun and Winterfell.
I hadn't seen him in years.
И в каком из них добрые вести?
Известия из Риверрана и Винтерфелла.
Я не видела его долгие годы.
Скопировать
It had to be recently.
You weren't with her at Winterfell.
How would you know?
Должно быть, недавно.
В Винтерфелле тебя с нею не было.
Тебе-то откуда знать?
Скопировать
How would you know?
Because I visited Winterfell.
I would have noticed your dour head smacking into the archways.
Тебе-то откуда знать?
Потому что я был в Винтерфелле.
Я бы точно заметил, как ты бьешься о притолоки своей угрюмой башкой.
Скопировать
What truth?
Why'd you take Winterfell?
I took it to- I took it-
Какая правда?
Зачем ты взял Винтерфелл?
Я взял его, чтобы... Взял его... — Кто тебе приказал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Winterfell (yинтефэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Winterfell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинтефэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение